ويكيبيديا

    "como no oficiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وغير الرسمية
        
    Debe recabarse, procesarse y difundirse eficazmente a fin de promover la conversión, tanto por canales oficiales como no oficiales. UN ويجب تجميعها وتجهيزها ونشرها بصورة فعالة لتشجيع التحول من جانب القنوات الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    El Instituto tiene una serie de programas y arreglos de trabajo, tanto oficiales como no oficiales, con muchas otras organizaciones. UN وللمعهد عدد من البرامج ومن ترتيبات التواصل الرسمية وغير الرسمية مع نخبة عريضة من المنظمات اﻷخرى.
    Las fuerzas policiales son eficaces y los dirigentes políticos cuentan con los medios tanto oficiales como no oficiales para prestar asesoramiento sobre importantes cuestiones de seguridad y para garantizar que ese asesoramiento sea atendido. UN وتعتبر الشرطة فعالة، ولدى الزعماء السياسيين اﻷساليب الرسمية وغير الرسمية على السواء ﻹصدار التوجيهات بشأن القضايا اﻷمنية وكفالة احترامها.
    6.17 Los gobiernos de todos los países, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, deberían fortalecer las redes de seguridad para las personas de edad, tanto oficiales como no oficiales, prestando especial atención a las necesidades de las mujeres de edad. UN ٦-١٧ وينبغي أن تعزز الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، الشبكات الرسمية وغير الرسمية لسلامة كبار السن في جميع البلدان، مع إيلاء عناية خاصة لاحتياجات المرأة الكبيرة في السن.
    También incluyen aspectos relacionados con la estratificación socioeconómica, como la clase, la etnia, el género y la localización, las instituciones (tanto oficiales como no oficiales), incluidas las normas y los valores que marcan el comportamiento, y la forma en que las personas y las organizaciones interactúan en redes. UN وتشمل أيضا الجوانب المتعلقة بالتصنيف الاجتماعي - الاقتصادي، على أسس من قبيل الطبقة الاجتماعية والأصل العرقي ونوع الجنس والموقع، والمؤسسات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء، بما في ذلك القواعد والقيم التي تشكل أنماط السلوك، وطريقة تفاعل الأشخاص والمنظمات ضمن شبكات.
    21. Para avanzar hacia esos objetivos, el Representante Especial se esforzará por ampliar el número de participantes en este programa y buscará la participación y la colaboración de agentes clave de distintos sectores, tanto oficiales como no oficiales. UN رابعاً- بناء الشراكات ١٢- وسيعمل الممثل الخاص، ابتغاء النهوض بهذه اﻷهداف، على توسيع دائرة الشركاء في برنامج اﻷعمال هذا وسيلتمس مشاركة وتعاون الفعاليات الرئيسية من العديد من القطاعات، الرسمية وغير الرسمية.
    Durante el período abarcado por el presente informe, el Servicio Central de Noticias y Radio continuó informando de diversos aspectos relacionados con la descolonización y asuntos conexos en sus noticiarios radiofónicos y en sus revistas sobre asuntos de actualidad publicadas tanto en idiomas oficiales como no oficiales. UN ٩ - واصلت دائرة اﻹذاعة واﻷنباء المركزية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تغطية الجوانب المختلفة ﻹنهاء الاستعمار والمسائل المتصلة بذلك في نشراتها اﻹخبارية ومجلاتها اﻹذاعية للشؤون الجارية، باللغات الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    A tal fin se precisa una mayor integración de los mercados financieros nacionales, tanto oficiales, como no oficiales, para que la liberalización financiera beneficie también a los pobres y a los grupos vulnerables. UN ٣٤ - إن تحسين وصول الفقراء إلى الخدمات المالية عنصر أساسي لتعزيز تمويل التنمية الاجتماعية، مما يستدعي إدماجا أكمل لﻷسواق المالية المحلية الرسمية وغير الرسمية لتعميم منافع التحرير المالي على الفقراء والفئات الضعيفة.
    La importancia capital de las instituciones, tanto oficiales como no oficiales, en la creación de una atmósfera propicia para la igualdad de género y el adelanto de la mujer se ha recalcado también en las investigaciones sobre el género y el desarrollo. UN كما برزت الأهمية الأساسية للمؤسسات الرسمية وغير الرسمية معا في تهيئة البيئة التمكينية لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة والنهوض بالمرأة، في البحوث المتعلقة بالشؤون الجنسانية والتنمية(15).
    :: Patrullas regulares en toda Sierra Leona para evaluar las condiciones de seguridad, especialmente con vistas a las elecciones, incluidos los puntos de cruce en las fronteras (tanto oficiales como no oficiales) de cada provincia UN :: تسيير دوريات منتظمة في جميع أرجاء سيراليون لتقييم الحالة الأمنية ولا سيما في سياق الانتخابات المقبلة، بما في ذلك تقييم نقاط عبور الحدود (النقاط الرسمية وغير الرسمية) في كل الأقاليم
    22. La Radio de las Naciones Unidas continuó cubriendo cuestiones de descolonización y conexas, especialmente en relación con el Sáhara Occidental y otros territorios no autónomos, en sus programas diarios de noticias y en programas sobre asuntos de actualidad, tanto en idiomas oficiales como no oficiales, para su difusión regional y mundial. UN 22 - وواصلت إذاعة الأمم المتحدة تغطية مسألة إنهاء الاستعمار والمسائل المتصلة، وخاصة فيما يتصل بالصحراء الغربية والأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في برامجها الإخبارية اليومية ومجلات الشؤون الجارية باللغات الرسمية وغير الرسمية للنشر الإقليمي وفي أنحاء العالم.
    El Gobierno de los Estados Unidos ha pasado a una fase más abierta y peligrosa de organización y ejecución de operaciones subversivas, tanto por vías oficiales como no oficiales, como fuera previsto en el plan del Presidente Bush para la recolonización de Cuba y en su posterior actualización del 10 de julio de 2006. UN وقد انتقلت حكومة الولايات المتحدة إلى مرحلة أكثر علنية وخطورة في تنظيم عمليات التخريب وتنفيذها، بالوسائل الرسمية وغير الرسمية على حد سواء، وفقا لما نصت عليه خطة الرئيس بوش لإعادة استعمار كوبا التي جرى تحديثها في 10 تموز/يوليه 2006.
    Dar a conocer el mecanismo de Examen Periódico Universal y las tareas de la Comisión Nacional a las personas concernidas en los poderes legislativo, ejecutivo y judicial y a las instancias tanto oficiales como no oficiales, así como a las instituciones informativas. UN - التعريف بآلية الاستعراض الدوري الشامل، ومهمات اللجنة الوطنية لأصحاب الشأن في السلطة التشريعية، والتنفيذية والقضائية والجهات الرسمية وغير الرسمية ومؤسسات الإعلام، بغية إشراك الجميع والتمكين لمساهمة شاملة في إعداده، وأخذ مجمل الآراء بالحسبان.
    b) Reforzar los controles y la supervisión del movimiento físico transfronterizo de dinero en efectivo y de instrumentos negociables al portador, así como de los sistemas de envío de remesas, tanto oficiales como no oficiales; UN (ب) تشديد الضوابط/الرصد على الحركة الفعلية عبر الحدود للأموال النقدية وغيرها من الصكوك القابلة للتداول، فضلا عن نُظم تحويل الأموال (الرسمية وغير الرسمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد