El hecho de celebrar una conferencia fuera de la Sede también servirá para conmemorar el vigésimo aniversario de la Organización como organismo especializado. | UN | كما سيكون اختيار مكان انعقاد المؤتمر بعيدا عن المقر احتفالا بعيد المنظمة العشرين كوكالة متخصصة. |
Los Ministros subrayaron el papel de la ONUDI como organismo especializado independiente que desempeña la función central de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo industrial. | UN | وأبرزوا دور " اليونيدو " كوكالة متخصصة مستقلة ذات دور تنسيقي مركزي داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية الصناعية. |
El Gobierno estima que es ventajosa la cooperación triangular con los donantes y la ONUDI, en que la Organización actúa como organismo especializado y también como un garante contra riesgos políticos y comerciales. | UN | وقال إن حكومته تنظر في التعاون الثلاثي مع المانحين واليونيدو، الذي تعمل المنظمة في إطاره كوكالة متخصصة وكضامن ضد المخاطر السياسية والتجارية. |
72. como organismo especializado de las Naciones Unidas, la ONUDI desempeña un doble papel. | UN | 72- ولدى اليونيدو، بصفتها وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة، دور مزدوج. |
Además, 2013 no será la primera vez que el Perú acoja una Conferencia General: en el año 1975, el Perú fue sede del segundo período de sesiones de la Conferencia General de la ONUDI, durante el cual se propuso la creación de la Organización como organismo especializado y así brindar asistencia a los Estados Miembros de manera más eficiente. | UN | كما أنَّ استضافة بيرو للمؤتمر العام في عام 2013 ليست هي الأولى، حيث سبق لها أن استضافت المؤتمر العام الثاني لليونيدو في عام 1975 الذي اقتُرح فيه تأسيس اليونيدو باعتبارها وكالة متخصصة لتقديم مساعدة أكثر فعالية للدول الأعضاء. |
73. La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), como organismo especializado de las Naciones Unidas encargado de las actividades, reglamentos y normas de aviación civil, presta asistencia a los países menos adelantados en esta esfera, fundamentalmente con financiación del PNUD. | UN | ٧٣ - وتقوم منظمة الطيران المدني الدولي، بوصفها الوكالة المتخصصة المسؤولة في منظومة اﻷمم المتحدة عن أنشطة الطيران المدني، وأنظمته ومعاييره، بتوفير المساعدة ﻷقل البلدان نموا في هذا المجال بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالدرجة اﻷولى. |
Azerbaiyán reitera su apoyo a que la ONUDI siga existiendo como organismo especializado encargado de la cooperación internacional para promover la industrialización en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وتؤكد أذربيجان من جديد دعمها لمواصلة وجود اليونيدو كوكالة متخصصة مسؤولة عن التعاون الدولي لترويج التصنيع في البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الانتقالية. |
Gracias en gran parte al empeño del Director General y su personal, la Organización se ha establecido como organismo especializado con una ventaja comparativa y unos conocimientos técnicos respetados y reconocidos en todas partes. | UN | ولقد أثبتت اليونيدو وجودها، خصوصا بفضل التزام مديرها العام وموظفيه، كوكالة متخصصة ذات ميزة وتجربة نسبيتين حظيت بالاحترام والتقدير على نطاق واسع. |
Ha dirigido la Organización durante una quinta parte de sus cuatro decenios de existencia y casi la mitad de su vida como organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأردف قائلا إنه تولى إدارة المنظمة مدة تبلغ خُمس العقود الأربعة لوجودها وما يقرب من نصف فترة وجودها كوكالة متخصصة في أسرة الأمم المتحدة. |
71. A finales de 2005, la Organización conmemorará 20 años como organismo especializado. | UN | 71- كما استطرد قائلا إن المنظمة ستحتفل في نهاية عام 2005 بمرور 20 عاما على وجودها كوكالة متخصصة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que examine la posibilidad de crear un mecanismo nacional de reparación de la discriminación racial, ya sea como organismo especializado en la discriminación racial o bien en forma de institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية وطنية لمعالجة التمييز العنصري سواء كوكالة متخصصة معنية بالتمييز العنصري أو كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
En consecuencia, Benin desea recalcar su firme convicción de que la ONUDI debería mantenerse y fortalecerse como organismo especializado en el sistema de las Naciones Unidas que se encargue del desarrollo y la cooperación industriales. | UN | ووفقا لذلك ، فان بنن تود أن تؤكد على اعتقادها الجازم بأن اليونيدو لا بد أن تظل وتدعّم كوكالة متخصصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ، مسؤولة عن التنمية الصناعية والتعاون . |
24. Turquía ha apoyado fervientemente a la ONUDI desde su establecimiento como organismo especializado. No comparte la opinión de que la industrialización no sea un factor esencial en el desarrollo ni de que el papel de la Organización haya disminuido. | UN | ٤٢ - ومضت قائلة ان تركيا كانت مؤيدا متحمسا لليونيدو منذ انشائها كوكالة متخصصة ، فهي لم تؤيد وجهة النظر بأن التصنيع ليس عاملا أساسيا في التنمية أو أن دور المنظمة قد تلاشى . |
La Organización debe seguir existiendo como organismo especializado para el desarrollo industrial y recibiendo suficiente apoyo financiero para sus programas, en particular en África. | UN | ويتعين الابقاء على المنظمة كوكالة متخصصة للتنمية الصناعية ، وينبغي أن تتلقى الدعم المالي الكافي لبرامجها ، وخاصة تلك البرامج في افريقيا . |
70. El Sr. JUÁREZ (México) desea reiterar la importancia que concede a la ONUDI como organismo especializado que debe contribuir a reducir la pobreza y la marginación mediante la industrialización limpia y sostenible. | UN | 70- السيد جواريس (المكسيك): قال ان وفده يود أن يؤكد مجددا الأهمية التي يعلقها على اليونيدو بصفتها وكالة متخصصة ذات مسؤولية عن الاسهام في الحد من الفقر والتهميش من خلال التنمية الصناعية النظيفة والمستدامة. |
como organismo especializado de las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) contribuye a la consolidación de la paz, el alivio de la pobreza, el desarrollo sostenible y el diálogo intercultural mediante la educación, la ciencia, la cultura, las comunicaciones y la información. | UN | 2 - وتساهم منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، بصفتها وكالة متخصصة في منظومة الأمم المتحدة، في بناء السلام، والتخفيف من حدة الفقر، وفي التنمية المستدامة، وحوار الثقافات من خلال التعليم، والعلم، والثقافة، والاتصالات والمعلومات. |
Por ejemplo, la Unión Africana estableció el Mecanismo africano de gestión de riesgos como organismo especializado de la Unión Africana para ayudar a sus Estados Miembros a aumentar sus capacidades para planificar, preparar y responder mejor a los episodios atmosféricos extremos y a los desastres naturales. | UN | ومن بين هذه المبادرات، استهل الاتحاد الأفريقي القدرة الأفريقية على مواجهة المخاطر باعتبارها وكالة متخصصة تابعة للاتحاد بغية مساعدة دوله الأعضاء من أجل تحسين قدراتها على وضع خطط أفضل للظواهر الجوية المتطرفة والكوارث الطبيعية، والتأهب لها ومواجهتها. |
Con este fin, el Presidente Obasanjo reconfirmó las credenciales de no proliferación de Nigeria el 31 de julio de 2006, durante la inauguración y puesta en marcha de la Junta de la Comisión de Energía Atómica de Nigeria, como organismo especializado para formular y aplicar, en colaboración con el OIEA, el programa de energía nuclear de Nigeria. | UN | ومن أجل ذلك أكد الرئيس أوباسانجو مجددا وثائق اعتماد نيجيريا لعدم الانتشار في 31 تموز/يوليه 2006، خلال تنشيط وافتتاح مجلس إدارة اللجنة النيجيرية للطاقة الذرية بوصفها الوكالة المتخصصة المعنية بوضع برنامج نيجيريا النووي وتنفيذه، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Sr. Yumkella es la persona mejor preparada para dirigir la Organización cuando cumple 20 años como organismo especializado y se acerca a su cuadragésimo aniversario. | UN | وقال إن السيد يومكيلا هو أفضل المؤهلين لقيادة هذه المنظمة وهي تكمل 20 عاما كوكالة متخصّصة وتُشرف على الذكرى السنوية الأربعين لتأسسيها. |
Fortalecer el PNUMA reclasificándolo como organismo especializado de las Naciones Unidas, con un régimen de cuotas y un presupuesto ampliado. | UN | :: تقوية برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق إعادة تصنيفه بوصفه وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة باشتراكات مقررة وميزانية أكبر؟ |
como organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas, se encarga de la coordinación internacional en los campos de la meteorología y la hidrología para ayudar a prever, mitigar y evitar los efectos negativos que pueden tener los fenómenos climáticos y metereológicos graves en las actividades de desarrollo. | UN | وبصفتها وكالة متخصصة من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة فهي مسؤولة عن التنسيق الدولي في ميادين اﻷرصاد الجوية والهيدرولوجيا للمساعدة في التنبؤ بما يمكن أن يكون للظواهر المتعلقة بقسوة المناخ والطقس من آثار سلبية على جهود التنمية، ثم التخفيف من هذه اﻵثار ودرئها. |
25. como organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas, el FIDA se rige por los principios de transparencia, neutralidad y universalidad en su gestión y sus operaciones. | UN | ٥٢- إن الصندوق، باعتباره وكالة متخصصة في منطومة اﻷمم المتحدة، يخضع لمبادئ الشفافية، والحياد، والعالمية في إدارته وعملياته. الجدول ١ |
B. El PNUMA como organismo especializado para el medio ambiente En el párrafo 51 alt. del borrador preliminar se describe la opción de establecer un organismo especializado de las Naciones Unidas para el medio ambiente: | UN | 33 - تتضمن الفقرة 51 من المشروع الأولي، المذكورة أعلاه، عرضاً للخيار المتعلق بإنشاء وكالة متخصصة للأمم المتحدة معنية بالبيئة: |