ويكيبيديا

    "como organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كمنظمة
        
    • بوصفها منظمة
        
    • بوصفه منظمة
        
    • باعتبارها منظمة
        
    • بصفتها منظمة
        
    • باعتباره منظمة
        
    • بصفته منظمة
        
    • بوصفها المنظمة
        
    • بوصفه المنظمة
        
    • باعتبارها المنظمة
        
    • كمؤسسة
        
    • بأنها منظمة
        
    • بوصفنا منظمة
        
    • أنها منظمة
        
    • بصفتها المنظمة
        
    La red de centros regionales: el PNUD como organización de tres niveles UN المحطة الإقليمية: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمنظمة ذات ثلاث طبقات
    El plan incluía todas las recomendaciones sobre lo que podría constituir un riesgo alto, mediano o bajo para el PNUD como organización. UN وشملت هذه الخطة جميع التوصيات المصممة بحسب إن كان الخطر شديدا أو متوسطا أو منخفض على البرنامج الإنمائي كمنظمة.
    La organización World Human Dimension se estableció como organización no gubernamental en 1991. UN أنشئت مؤسسة البعد الإنساني العالمي كمنظمة غير حكومية في عام 1991.
    La función de la AALCO en la esfera del derecho internacional como organización intergubernamental formada por 45 países asiáticos y africanos es bien conocida. UN تقوم المنظمة بدور معروف في مجال القانون الدولي بوصفها منظمة حكومية دولية تضم في عضويتها 45 بلدا من آسيا وأفريقيا.
    como organización encargada del comercio, la Organización Mundial del Comercio sigue siendo pertinente en el entorno económico actual. UN إن منظمة التجارة العالمية، بوصفها منظمة التجارة، لا تزال ذات صلة بالمناخ الاقتصادي القائم اليوم.
    Considerando la posición excepcional de que goza la Unión Interparlamentaria como organización mundial de parlamentarios, UN وإذ تضع في اعتبارها المركز الفريد للاتحاد البرلماني الدولي بوصفه منظمة عالمية للبرلمانات،
    como organización económica regional, la OCEMN no participa directamente en la gestión del mantenimiento de la paz y del conflicto. UN إن منظمة التعاون الاقتصادي، باعتبارها منظمة اقتصادية إقليمية، غير مشاركة بشكل مباشر في حفظ السلام وإدارة الصراعات.
    La realización de la Zona de Libre Comercio de la ASEAN reforzaría considerablemente la cohesión de la Asociación, su dinamismo y su vitalidad como organización regional. UN إن تنفيذ منطقة التجارة الحرة للرابطة سيعزز بشدة تماسك الرابطة ونشاطها وحيويتها كمنظمة إقليمية.
    De hecho, hay varias consideraciones en contra de establecer un nuevo fondo como organización independiente. UN فالواقع أن هناك عدة اعتبارات ترجح عدم إنشاء صندوق جديد كمنظمة مستقلة.
    Estas acciones no han hecho más que despojar irreversiblemente al OIEA del prestigio y la confianza que gozaba como organización partidaria del principio de la imparcialidad. UN لقد جرد هذا العمل، والى غير رجعة، الوكالة الدولية من سلطتها والثقة بها، كمنظمة تلتزم بمبدأ الحياد.
    como organización nos oponemos a todas las formas de prostitución, pero basamos nuestra recomendación en la realidad de la ley. UN ونحن كمنظمة نعارض جميع أشكال الدعارة، ولكننا نستند في توصياتنا إلى واقع القانون.
    Esta situación repercute en los países, como el Afganistán y Angola, y en el UNICEF como organización. UN ولهذه الحالة آثار بالنسبة لبلدان مثل أفغانستان وأنغولا وبالنسبة لليونيسيف كمنظمة.
    A pesar de sus imperfecciones, las Naciones Unidas, como organización mundial, representan las aspiraciones de los pueblos del mundo a un mañana mejor. UN وإن اﻷمم المتحدة، كمنظمة عالمية تمثل رغم أوجه قصورها، تطلعات شعوب العالم إلى غد أفضل.
    La organización cree que el Consejo comparte sus objetivos como organización sin fines de lucro. UN تعتقد المنظمة أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يشاركها أهدافها بوصفها منظمة لا تستهدف الربح.
    En el párrafo 10 se hace referencia al apoyo de los Estados al programa, mientras que en el párrafo 12 se habla del OIEA como organización. UN فالفقرة ١٠ تشير الى دعم الدول للبرنامج، بينما تتحدث الفقرة ١٢ عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها منظمة.
    Los cambios rápidos de enfoque o de operaciones evidentemente parciales pueden desacreditar el papel de las Naciones Unidas como organización mundial con una legitimidad singular conferida por la Carta. UN فدور اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة عالمية تتمتع بشرعية فريدة بموجب الميثاق، يمكن أن يتعرض للضرر من جراء التحولات الفجائية في النهج أو العمليات الواضحة الانحياز.
    Considerando la posición excepcional de que goza la Unión Interparlamentaria como organización mundial de parlamentos, UN وإذ تضع في اعتبارها المركز الفريد للاتحاد البرلماني الدولي بوصفه منظمة عالمية للبرلمانات،
    A su vez, esto presupone que la UIP debe lograr un reconocimiento más claro como organización internacional de pleno derecho. UN ويفترض ذلك، بدوره، أنه ينبغي الاعتراف على نحو أوضح بالاتحاد البرلماني الدولي نفسه بوصفه منظمة دولية كاملة.
    No debemos olvidar que la humanidad deposita sus esperanzas de lograr un futuro mejor en las Naciones Unidas, como organización indispensable. UN وينبغي ألا ننسى أن البشرية تعلق آمالها في مستقبل أفضل على الأمم المتحدة باعتبارها منظمة لا غنى عنها.
    Modalidades de asociación: Emprende proyectos conjuntos de carácter voluntario, crea nuevas modalidades de asociación para oportunidades comerciales, participa directamente en convocatorias a licitaciones como organización rectora o asociada e implica a sus miembros teniendo en cuenta casos concretos; UN :: الشراكات: تستهل الشبكة مشاريع مشتركة طوعية، وتقيم شراكات جديدة لإيجاد فرص في مجال الأعمال، وتشارك مباشرة في طلبات العروض، بصفتها منظمة رائدة أو شريكة، ثم تشرك أعضائها بحسب كل حالة على حدة؛
    Así pues, la UNCTAD debía hacer su contribución como organización que se ocupaba de los asuntos multifacéticos del comercio y el desarrollo. UN ويُنتظر من الأونكتاد أن يقدم مساهمته باعتباره منظمة تكرس أعمالها للنظر في القضايا المتعددة الجوانب من التجارة والتنمية.
    como organización regional, el Foro del Pacífico Meridional desea fortalecer su relación con las Naciones Unidas. UN إن محفل جنوب المحيط الهادئ، بصفته منظمة اقليمية، يود أن يعزز علاقته مع اﻷمم المتحدة.
    Seguimos creyendo en la pertinencia de las Naciones Unidas como organización encargada del mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN ولا نزال نؤمن بأهمية الأمم المتحدة بوصفها المنظمة المنوطة بها مهمة صون السلام والأمن الدوليين.
    La Unión Interparlamentaria, como organización mundial de los parlamentos, tiene el compromiso de fortalecer esta cooperación. UN والاتحاد البرلماني الدولي، بوصفه المنظمة العالمية للبرلمانات، ملتزم بتعزيز هذا التعاون.
    Desde su fundación, las Naciones Unidas, como organización universal del mundo, han asumido, en virtud de la Carta, la responsabilidad principal del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن الأمم المتحدة تضطلع منذ إنشائها، باعتبارها المنظمة العالمية الجامعة، بالمسؤولية الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    El Centro se inició como organización de investigación, pero luego adquirió ciertas características de confederación de sindicatos. UN وبدأ المركز كمؤسسة بحوث، لكنه اكتسب عدداً آخر من الخصائص التي تميز اتحاد نقابات العمال.
    La designación o el tratamiento como organización terrorista conforme a esta legislación tiene por resultado la imposición de sanciones considerables. UN ويترتب على وصف أي منظمة بأنها منظمة إرهابية أو التعامل معها على هذا الأساس من جانب هذه السلطات فرض جزاءات شديدة.
    Este es el telón de fondo de los retos que enfrentamos como organización. UN هذه هي خلفية التحديات التي نواجهها بوصفنا منظمة.
    Merced a todos estos empeños se ha establecido a sí mismo como organización regional que tiene una influencia singular en el ámbito jurídico. UN ومن خلال هذه المساعي أثبتت أنها منظمة إقليمية لها تأثير فريد في مجال القانون.
    La necesidad urgente de reformar las Naciones Unidas como organización universal internacional exige que coordinemos nuestros esfuerzos. UN إن الحاجة الملحة إلى إصلاح الأمم المتحدة بصفتها المنظمة الدولية العالمية تقتضي منا أن ننسق جهودنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد