ويكيبيديا

    "como para justificar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتبرير
        
    • شكل يسوغ
        
    • من التقدم تبرر
        
    • تسوّغ
        
    • بحيث تتطلب
        
    • إلى درجة تبرر
        
    • يسوِّغ
        
    Se refieren a hechos presenciados por prestigiosos observadores independientes y suficientemente graves como para justificar el ejercicio de una jurisdicción penal internacional. UN إنها حقائق كما شهدها مراقبون مستقلون جادون، وهي ذات طبيعة خطيرة بما يكفي لتبرير ممارسة الشرعية الجنائية الدولية.
    A este respecto, la propia paz constituye, por supuesto, un dividendo lo bastante importante como para justificar el desarme y la conversión. UN وبديهي في هذا الصدد أن السلم يمثل، في حد ذاته عائدا، على درجة من اﻷهمية تكفي لتبرير نزع السلاح والتحويل.
    Negociación; los contratos en general son lo suficientemente claros como para justificar cualquier medida o la adopción de cualquier decisión sobre el proyecto; Angola. UN ففي أفغانستان، يؤخذ بالتفاوض، ذلك أن العقود هي من الوضوح عادة بما يكفي لتبرير اتخاذ أي إجراء أو أي قرار بشأن المشروع.
    Crear las condiciones militares para que los desequilibrios de armas convencionales, los sistemas de defensa contra misiles o cualquier otra fuerza nacional o de organizaciones entre gobiernos no se consideren inherentemente desestabilizadores como para justificar la retención de una fuerza nuclear de disuasión. UN :: توفير الظروف العسكرية التي لا يُنظر فيها إلى اختلال موازين الأسلحة التقليدية، أو أنظمة الدفاع الصاروخي، أو أية قدرة أخرى وطنية، أو بين الحكومات والمنظمات على أن فيها ما يثير الاضطراب في شكل يسوغ الاحتفاظ بقدرة الردع النووي.
    Las investigaciones realizadas indican que las comunidades de las islas Family no han alcanzado un umbral suficiente como para justificar el desarrollo de establecimientos de atención de salud más complejos. UN وقد أشارت البحوث إلى أن مجتمعات الجزر الأسرية لم تصل بعد إلى درجة كافية من التقدم تبرر وضع مرافق للرعاية الصحية المتقدمة فيها.
    129. Se observó que, si bien el párrafo 7) preveía que los acreedores solicitaran del tribunal que destituyera al representante de la insolvencia, sucedía a menudo que los pequeños acreedores que intervenían en casos de elevada cuantía quedaran desprotegidos por no representar un interés económico suficiente en el procedimiento como para justificar los gastos que entrañaría presentar la solicitud ante el tribunal. UN 129- كما أشير إلى أنه، في حين تنص الفقرة على ترتيب احتياطي يتيح للدائنين التقدم بطلب إلى المحكمة لأجل تنحية ممثل الاعسار، فكثيرا ما تتكرر الحالة التي يمكن أن يكون فيها صغار الدائنين في القضايا الكبيرة محرومين من هذا الامتياز لأنهم ليس لديهم مصلحة اقتصادية كافية في الاجراءات تسوّغ تكلفة تقديم الطلب.
    La situación en Suecia no parece tan grave como para justificar medidas legales que interferirían con ese derecho de carácter tan fundamental. UN ولا تبدو الحالة في السويد من الخطورة بحيث تتطلب اتخاذ إجراءات قانونية تتعارض مع هذه الحقوق الأساسية.
    El Programa no ha acumulado suficiente credibilidad como para justificar tal enfoque. UN فالبرنامج لم يبن رصيدا من المصداقية يكفي لتبرير اتباع هذا النهج.
    Como ha recordado el Senegal, no hay ninguna causa lo bastante justa o buena como para justificar que se recurra al terrorismo y a la masacre de civiles inocentes. UN وكما ذكّرت السنغال، لا توجد أي قضية عادلة أو وجيهة بما يكفي لتبرير الإرهاب أو قتل المدنيين الأبرياء بوحشية.
    Sin embargo, aun teniendo en cuenta este factor, la Junta considera que un coeficiente de solvencia de 5,1 es suficientemente alto como para justificar un examen más a fondo. UN ومع ذلك، يرى المجلس، حتى إذا أُخذ هذا العامل في الحسبان، أن النسبة الجارية البالغة 5.1 مرتفعة بما فيه الكفاية لتبرير إجراء المزيد من الاستعراض.
    Sabe, sus palabras reflejan odio suficiente como para justificar la violencia. Open Subtitles اتعلم, لهجة حديثك فيها ما يكفي من الكره لتبرير العنف
    como para justificar las potenciales victimas civiles. Sin mencionar que este ataque preventivo de auto defensa es aprobado y ordenado... por la Administración. Open Subtitles لتبرير الخسائر في صفوف المدنيين ناهيك عن ذكر ان الدفاع عن النفس حق مكفول
    No obstante, incluso cuando se requiere un cierto grado de subvención, los efectos externos positivos pueden ser lo suficientemente significativos como para justificar dichos planes. UN بيد أنه حتى إذا تطلب اﻷمر قدرا من اﻹعانة المالية، قد تكون العناصر الخارجية اﻹيجابية كبيرة بما يكفي لتبرير وجود تلك المخططات.
    La Oficina cree que los gastos extraordinarios por concepto de servicios de limpieza, lavandería, cafetería, seguridad y conservación no se han estudiado con suficiente detalle como para justificar unos gastos de 171.400 dólares y de 28.600 dólares por concepto de construcción y de mobiliario, respectivamente. UN والمكتب يعتقد أن التكاليف اﻹضافية المخصصة للنظافة وغسل الملابس وخدمات المطاعم واﻷمن والصيانة لم تستكشف بقدر كاف لتبرير المبلغين ٤٠٠ ١٧١ دولار و ٦٠٠ ٢٨ دولار المتصلين بتكاليف التشييد واﻷثاث.
    Al comienzo del período de sesiones de 1997 expuse nuestro parecer de que el enfoque gradual del desarme nuclear ha permitido realizar progresos suficientes como para justificar el mantenimiento de la confianza en su utilidad. UN لقد أشرت في أوائل دورة عام ٧٩٩١ إلى رأينا بأن نهج الخطوة فخطوة إزاء نزع السلاح النووي قد أسفر عن قدر كاف من التقدم لتبرير استمرار ثقتنا في جدواه.
    Los efectos nocivos para la salud de la inhalación de vapores tóxicos son lo bastante graves como para justificar medidas correctivas inmediatas. UN واﻵثار الضارة التي تلحق بالصحة والناجمة عن استنشاق اﻷدخنة الضارة هي من الخطورة بما يكفي لتبرير اتخاذ تدابير تصحيحية في الحال.
    La Comisión señaló que el enfoque de la cesta había despertado suficiente interés como para justificar que se siguiera examinando ese planteamiento cuando se efectuase el siguiente estudio de determinación de la administración pública nacional mejor remunerada. UN ولاحظت اللجنة أن هناك اهتماما كافيا في نهج المجموعة لتبرير متابعة دراسة هذا النهج وقت إجراء الدراسة المقبلة لتحديد الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا.
    En el caso de los informes de auditoría, uno de los criterios que se utilizan para decidir si un determinado informe se presentará o no a la Asamblea General es el de saber si sus conclusiones son lo suficientemente importantes y complejas como para justificar un interés por parte de la Asamblea. UN وقال، فيما يتعلق بتقارير مراجعة الحسابات، إن أحد المعايير المستخدمة لتحديد ما إذا كان تقرير ما سيقدم إلى الجمعية العامة هو معرفة ما إذا كانت استنتاجاته هامة ومعقدة بما يكفي لتبرير اهتمام الجمعية به.
    Crear las condiciones militares para que los desequilibrios de armas convencionales, los sistemas de defensa contra misiles o cualquier otra fuerza nacional o de organizaciones entre gobiernos no se consideren inherentemente desestabilizadores como para justificar la retención de una fuerza nuclear de disuasión. UN :: توفير الظروف العسكرية التي لا يُنظر فيها إلى اختلال موازين الأسلحة التقليدية، أو أنظمة الدفاع الصاروخي، أو أية قدرة أخرى وطنية، أو بين الحكومات والمنظمات على أن فيها ما يثير الاضطراب في شكل يسوغ الاحتفاظ بقدرة الردع النووي.
    En particular, las comunidades de las islas Family no han alcanzado un umbral suficiente como para justificar el desarrollo de establecimientos de atención de salud más complejos (párr. 387). UN وبصفة خاصة، لم تصل مجتمعات الجزر الأسرية إلى درجة كافية من التقدم تبرر وضع مرافق للرعاية الصحية المتقدمة فيها (الفقرة 387).
    A fin de facilitar la extradición con Estados de diferentes ordenamientos jurídicos, y para agilizar el proceso, el magistrado debía aceptar como prueba concluyente un certificado expedido por la autoridad encargada del enjuiciamiento en el Estado requirente, en que se indicara que ese Estado disponía de suficientes pruebas como para justificar el enjuiciamiento de la persona en cuestión. UN ولتسهيل تسليم المطلوبين إلى البلدان التي تطبِّق نظاماً قانونياً مختلفاً؛ ولتسريع هذه العملية، يجب على القاضي أن يقبل كدليل قاطع شهادةً صادرة عن سلطة مختصة مكلفة بالمحاكمة في الدولة الطالبة، تبيّن أنَّ لديها أدلة كافية تسوّغ مقاضاة الشخص المعني.
    Sin embargo, las cuestiones relativas a la aplicación del Artículo 50 de la Carta son suficientemente complejas como para justificar un examen riguroso y un esfuerzo concertado por parte del Comité Especial antes de que se pueda hallar una solución práctica. UN ٢١ - واستدرك قائلا إن المسائل المتصلة بتنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق معقدة بما يكفي بحيث تتطلب نظرا متأنيا وجهودا منسقة من جانب اللجنة الخاصة قبل إيجاد حل عملي.
    En cuanto a los valores universales, ellos no están adecuadamente definidos y reconocidos como para justificar el enfoque propiciado por el artículo 19. UN أما بالنسبة للقيم العامة، فإنها غير محددة ولا معترف بها إلى درجة تبرر النهج الذي تنادي به المادة ١٩.
    En el informe del Secretario General también se señala que está previsto que el Tribunal de Apelaciones tenga suficientes causas como para justificar la celebración de tres períodos de sesiones al año, pero observa que el presupuesto actual para viajes del Tribunal no alcanza para sufragar un tercer período de sesiones. UN كما يشير تقرير الأمين العام إلى أنه يُتوقع أن يُرفع أمام محكمة الاستئناف عدد كافٍ من القضايا يسوِّغ عقد ثلاث دورات سنوياً، لكنه يلاحظ أن ميزانية المحكمة الحالية للسفر غير كافية لتغطية تكاليف دورة ثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد