como parte de este proceso en curso, el Banco está estudiando nuevas cuestiones, incluida la de la discapacidad, entre otras preocupaciones relacionadas con el desarrollo. | UN | وكجزء من هذه العملية المستمرة، ينظر البنك في المسائل الناشئة، بما في ذلك الإعاقة، في جملة الشواغل الإنمائية الأخرى. |
como parte de este proceso en curso, el Fondo también ha descentralizado recientemente a las oficinas exteriores los arreglos de viaje de consultores del FNUAP que provienen de las oficinas exteriores. | UN | وكجزء من هذه العملية الجارية، قام الصندوق مؤخرا كذلك بتطبيق اللامركزية في إعداد ترتيبات السفر بأن نقل إلى الميدان سلطة إجرائها بالنسبة لخبرائه الاستشاريين القادمين من الميدان. |
como parte de este proceso consultivo y del establecimiento de vínculos más estrechos con los organismos de las Naciones Unidas, el INSTRAW también hizo todo lo posible por reforzar los contactos con el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad entre los Géneros (CIMIG). | UN | وكجزء من هذه العملية التشاورية وجهود توثيق الصلات مع وكالات الأمم المتحدة، بذل المعهد أيضا جهودا خاصة لتعزيز الاتصال باللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
como parte de este proceso entre períodos de sesiones, se ha solicitado al Secretario Ejecutivo que haga los arreglos necesarios para la celebración de una reunión de cinco días de duración entre las Partes y otros participantes, antes de que tenga lugar la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | وفي إطار هذه العملية التي تنفذ فيما بين الدورات، طُلب إلى اﻷمين التنفيذي أن ينظم اجتماعا مدته خمسة أيام لﻷطراف ولمشتركين آخرين قبل انعقاد الاجتماع الرابع لمؤتمر اﻷطراف. |
como parte de este proceso, se propondrán opciones para aumentar la cantidad de mujeres que, a corto plazo, lleguen a formar parte de las categorías superiores del cuadro orgánico; un programa de acción para mejorar las perspectivas de la mujer a mediano plazo y las medidas necesarias para eliminar los obstáculos internos del departamento. | UN | وفي إطار هذه العملية ستقترح الخيارات لزيادة أعداد النساء اللائي يصلن إلى سلك اﻹدارة العليا على اﻷجل القصير؛ وبرنامج عمل لتحسين اﻵفاق أمام المرأة في اﻷجل المتوسط؛ والخطوات التي تتخذ للتغلب على العقبات الثقافية الداخلية التي تعترض المرأة. |
como parte de este proceso, es una realidad innegable que se han fortalecido las relaciones y la cooperación entre los países centroamericanos y los organismos internacionales. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أن العلاقات والتعاون قد تعززت بين بلدان أمريكا الوسطى والهيئات الدولية، كجزء من هذه العملية. |
como parte de este proceso se han creado nuevas instituciones legales, como tribunales especializados y leyes relativas a materias que constituyen discriminación contra la mujer. | UN | وكجزء من هذه العملية اعتُمدت مؤسسات قانونية جديدة، مثل محاكم متخصصة، وقوانين تتعلق بالمسائل التي تشكِّل تمييزاً ضد المرأة. |
como parte de este proceso, todas las principales oficinas situadas fuera de la Sede integran el Comité Directivo de las IPSAS. | UN | وكجزء من هذه العملية فإن جميع المكاتب الرئيسية البعيدة من المقر هي أعضاء في اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
12. Actualmente como parte de este proceso se procede a convertir la política sobre pueblos indígenas de la OD 4.20 para dar forma a la OP/BP 4.10. | UN | 12- وكجزء من هذه العملية يجري الآن تحويل السياسة المتعلقة بالسكان الأصليين من التوجيه التشغيلي 4.20 إلى سياسة تشغيلية OP/BP 4.10. |
Paralelamente y como parte de este proceso de Transversalización de las políticas para la equidad de género, la Caja Costarricense del Seguro Social estableció el Programa de Atención Integral de la Violencia Intrafamiliar, adscrito al Departamento de Medicina Preventiva en la Dirección Médica de Servicios de Salud. | UN | وفي خط موازٍ وكجزء من هذه العملية لإدراج سياسات الإنصاف بين الجنسين، أنشأ الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي برنامج المعالجة المتكاملة للعنف العائلي، الذي ألحق بإدارة الطب الوقائي في المديرية الطبية للخدمات الصحية. |
como parte de este proceso de fortalecimiento, Liberia deberá adoptar un programa de cumplimiento pleno de las disposiciones, incluidas las acciones en respuesta a las exigencias de congelación de activos, y aplicar esas disposiciones de manera sensata y de acuerdo con un calendario definido. | UN | 189 - وكجزء من هذه العملية العلاجية، سيُطلب إلى ليبريا وضع برنامج لتطوير أحكام الامتثال التام، بما في ذلك التصرف في طلبات تجميد الأصول، وتنفيذ هذه الأحكام في إطار زمني معقول ومحدد. |
como parte de este proceso, ha colaborado con DERA para aplicar en sus modelos nuevas técnicas, como la hidrodinámica de partículas en calma C. J. Hayhurst y colaboradores, “Numerical simulation of hypervelocity impacts on aluminium and Nextel/Kevlar Whipple shields”, presentado en el Simposio sobre blindaje contra hipervelocidad, celebrado en Galveston, Texas (Estados Unidos de América) en marzo de 1998. | UN | وكجزء من هذه العملية ، فإنها تعاونت مع وكالة التقييمات والبحوث الدفاعية لتنفيذ تقنيات جديدة ، مثل تقنية حركة الموائع للجسيمـات الملسـاء)١١( ، في نماذجها . |
como parte de este proceso, se debería considerar la revisión de los nuevos indicadores de la actuación profesional para el marco estratégico (2006- 2007) elaborados por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. " | UN | وكجزء من هذه العملية ينبغي إيلاء اعتبار لاستعراض مؤشرات الأداء الجديدة للإطار الاستراتيجي (2006-2007) التي أعدتها مكتبة الأمم المتحدة في جنيف " . |
como parte de este proceso y según se informó en el informe del año pasado, varios países menos adelantados han firmado la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas (EITI), pero sólo tres de ellos han cumplido los primeros cuatro indicadores de validación de la Iniciativa y se les considera países candidatos a cumplir con la Iniciativa. | UN | وكجزء من هذه العملية وكما أشار تقرير السنة الماضية، فقد وقّعت عدة بلدان من أقل البلدان نموا مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، لكن لم يف بمؤشرات التحقق الأربعة الأولى للمبادرة سوى ثلاثة بلدان منها وهي تُعد بلدانا مرشحة للامتثال للمبادرة(). |
Se están preparando claros acuerdos de rendición de cuentas entre los directores de las oficinas regionales, el Contralor y los representantes en los países como parte de este proceso destinado a poner en claro las expectativas de todos ellos. | UN | ووضعت اتفاقات واضحة تتعلق بالمحاسبة بين مديري المكاتب والمراقب وممثلي البلدان كجزء من هذه العملية لتوضيح توقعات كل منهم. |
como parte de este proceso se ha establecido la meta de llevar el número de mujeres que alcanzan las categorías superiores del cuadro orgánico al 20% para 2005. | UN | وقد تم تحديد هدف يتمثل في زيادة عدد النساء اللاتي يصلن إلى هيكل الإدارة العليا إلى 20 في المائة بحلول سنة 2005، كجزء من هذه العملية. |
como parte de este proceso de evaluación, sugerimos que en un plazo de un año se celebre una conferencia de evaluación. | UN | وكجزء من عملية التقييم هذه، نقترح عقد مؤتمر تقييمي بعد مرور سنة من الآن. |
Las consideraciones como el nivel de la amenaza a las vidas de las respectivas partes, así como la naturaleza del delito cometido (incluido el nivel de violencia utilizado) deben evaluarse como parte de este proceso. | UN | ويتعين في إطار هذه العملية تقييم اعتبارات من قبيل درجة الخطر المحدق بحياة الأطراف المعنية، وطبيعة الجريمة المرتكبة (بما في ذلك درجة العنف المستخدم). |