Esas actividades se están ampliando como parte de la iniciativa para la aceleración de la lucha contra el paludismo en África. | UN | ويجري حاليا توسيع نطاق هذه اﻷنشطة كجزء من مبادرة التنفيذ المعجل لمكافحة الملاريا في أفريقيا. |
Se han llevado a cabo varios proyectos como parte de la iniciativa del Año europeo de la igualdad de oportunidades para todos. | UN | وقد نُفذ العديد من المشاريع كجزء من مبادرة السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع. |
xii) Se ha elaborado un programa forestal como parte de la iniciativa de la NEPAD sobre el medio ambiente; | UN | ' 12` تم وضع برنامج للغابات كجزء من المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ |
El resultado de esas deliberaciones contribuirá a los esfuerzos por establecer un programa de estudios aeroespaciales que se ejecutará como parte de la iniciativa sobre tecnología espacial básica en 2012. | UN | وسوف تسهم نتائج تلك المناقشات في الجهود الرامية إلى وضع منهج لتدريس علوم الفضاء الجوي، سيطبَّق في إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية في عام 2012. |
121. como parte de la iniciativa sobre la Violencia en la Familia, se realizan esfuerzos por aumentar el acceso a la información y los servicios haciendo hincapié en la comunidad. | UN | 121 - وفي إطار مبادرة العنف الأسري، بُذلت جهود لزيادة سُبل الحصول على المعلومات والوصول إلى الخدمات وهذه الجهود كثيرا ما انصبت على المجتمع المحلي. |
como parte de la iniciativa " 3 millones para 2005 " de la Organización Mundial de la Salud, Malawi está proporcionando tratamiento antirretroviral gratuito a 50.000 personas. | UN | وكجزء من مبادرة منظمة الصحة العالمية " 3 x 5 " ، فإن ملاوي تقدم مجانا العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لـ 000 50 شخص. |
Se indicó que el Grupo Asesor Técnico, formado para dirigir el proyecto piloto sobre el desarrollo de capacidad médica como parte de la iniciativa Nuevo Horizonte, ya había evaluado las necesidades de capacidad. | UN | وأشير إلى المحفل المتمثل في الفريق الاستشاري التقني، الذي شكل لقيادة المشروع التجريبي المتعلق بتنمية القدرات الطبية كجزء من مبادرة أفق جديد، قد أجرى بالفعل تقييما للقدرات المطلوبة. |
La Plataforma de Turismo Electrónico desarrollada como parte de la iniciativa sobre Turismo Electrónico de la UNCTAD para los países en desarrollo incorpora esta función. | UN | ومنصة السياحة الإلكترونية التي أُنشئت كجزء من مبادرة الأونكتاد المتعلقة بالسياحة الإلكترونية في البلدان النامية تضم هذه الوظيفة. |
En fechas más recientes, Delta ha recaudado fondos para contribuir a la distribución de " maama kits " , como parte de la iniciativa de parto sin riesgo en África de la Organización Mundial de la Salud. | UN | ومؤخرا جدا كانت منظمة دلتا تقوم بجمع الأموال للمساهمة في توزيع علب الأمهات كجزء من مبادرة منظمة الصحة العالمية لتأمين سلامة الولادات في أفريقيا. |
- Distribución de medicamentos básicos y exámenes de la vista sin costo alguno, como parte de la iniciativa de medicina preventiva. | UN | - تم توزيع أدوية أساسية وإجراء فحص للعيون مجاناً كجزء من مبادرة الطب الوقائي. |
También se refirió a actividades realizadas recientemente en la esfera de la salud genésica en situaciones de emergencia, y destacó las actividades que el Fondo estaba realizando en la región al sur del Sáhara como parte de la iniciativa Especial para África. | UN | وتناولت أيضا بعض اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها مؤخرا في مجال الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، وأكدت على الجهود التي يبذلها الصندوق في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كجزء من المبادرة الخاصة بأفريقيا. |
También se refirió a actividades realizadas recientemente en la esfera de la salud genésica en situaciones de emergencia, y destacó las actividades que el Fondo estaba realizando en la región al sur del Sáhara como parte de la iniciativa Especial para África. | UN | وتناولت أيضا بعض اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها مؤخرا في مجال الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، وأكدت على الجهود التي يبذلها الصندوق في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كجزء من المبادرة الخاصة بأفريقيا. |
En marzo de 2013, Ucrania alojará un curso práctico regional, como parte de la iniciativa del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de elaborar un marco de directrices estratégicas para las fuerzas de policía de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن أوكرانيا ستستضيف حلقة عمل إقليمية تعقد في آذار/مارس عام 2013 كجزء من المبادرة التي تتولها إدارة عمليات حفظ السلام لصياغة إطار عمل للتوجيه الاستراتيجي لشرطة الأمم المتحدة. |
Se habían construido nuevas cárceles en las provincias occidentales, septentrionales y orientales como parte de la iniciativa de construcción de prisiones en las diez provincias. | UN | وشُيِّدت سجون جديدة في المحافظات الغربية والشمالية والشرقية في إطار مبادرة تشييد السجون في كافة المحافظات العشر. |
19. como parte de la iniciativa de ayuda para el comercio, la ONUDI debería centrarse en la transferencia de tecnología y conocimientos especializados. | UN | 19- وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تركّز على نقل التكنولوجيا والدراية الفنية في إطار مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
como parte de la iniciativa de intercambio de conocimientos, el UNFPA administra ahora las secciones de población y salud reproductiva del Portal de Desarrollo, que se ha ampliado y abarca a 1.700 organizaciones asociadas. | UN | وفي إطار مبادرة تبادل المعارف، يدير الصندوق حاليا الجزء المتعلق بالسكان والصحة الإنجابية في مشروع مدخل التنمية الذي اتسع ليشمل 700 1 منظمة شريكة. |
como parte de la iniciativa Compras para el Progreso, el PMA compró trigo a pequeños agricultores y ha venido apoyando la producción local de galletas de alto contenido calórico. | UN | وفي إطار مبادرة شراء الأغذية لدعم التقدم، اشترى برنامج الأغذية العالمي قمحاً من صغار المزارعين ويقدم دعما إلى الإنتاج المحلي للبسكويت الغني بالطاقة. |
como parte de la iniciativa del Gobierno de abordar la cuestión, la Policía tiene un proyecto de política de " no retirar " que ya se ha aplicado. | UN | وكجزء من مبادرة الحكومة لمعالجة هذه المسألة توجد لدى الشرطة مسودة سياسة " عدم إسقاط التهم " وتطبقها الشرطة بالفعل. |
como parte de la iniciativa relacionada con los humedales, se está elaborando un inventario de los humedales de la subregión de la SADC con el apoyo de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza. | UN | وفي إطار المبادرة المتعلقة بمناطق الأراضي الرطبة، يجري إعداد سجل لهذا النوع من الأراضي في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بدعم من الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية. |
De los debates sobre la mejora del sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional como parte de la iniciativa más amplia de reformar el marco general del desarrollo sostenible han surgido dos propuestas. | UN | وانبثق اقتراحان عن المناقشات المتعلقة بتحسين نظام الحوكمة الدولية لشؤون البيئة كجزء من الجهد الأوسع نطاقاً الرامي إلى إصلاح الإطار الشامل للتنمية المستدامة. |
La Junta tomó nota de que este problema se estaba abordando como parte de la iniciativa de prestación de servicios de calidad de la División. | UN | لاحظ المجلس أنـه كان يتم معالجة هذه المشــكلة باعتبارها جزءا من مبادرة الشُعبة للخدمات الجيدة. |
xxii) Se ha elaborado un programa sobre el cambio climático como parte de la iniciativa de la NEPAD sobre el medio ambiente; | UN | ' 22` أعد برنامج عن تغير المناخ في إطار المبادرة المتعلقة بالبيئة والخاصة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ |
Además, la Open University y Unispace Kent desarrollan nuevas técnicas de detección de desechos, como parte de la iniciativa de la ESA. | UN | وعلاوة على ذلك، تطوِّر الجامعة المفتوحة ويونيسبيس كنت تقنيات جديدة لكشف الحطام ضمن مبادرة الإيسا. |