Estas estaciones cumplen ahora de manera sustancial con las especificaciones necesarias para que se las certifique como parte de la red del SIV. | UN | وهذه المحطات تفي الآن إلى حد كبير بالمواصفات اللازمة للتصديق عليها كجزء من شبكة نظام الرصد الدولي. |
De igual manera, queremos destacar y resaltar la excelente relación que se mantiene con el Centro nacional de producción más limpia en nuestro país, como parte de la red mundial de treinta y ocho centros. | UN | وقالت إن له علاقة ممتازة مع مركزها الوطني للإنتاج الأنظف كجزء من شبكة عالمية تضم 38 مركزا. |
Producto 1: Aumento del número y la capacidad de los expertos y las instituciones regionales y nacionales que prestan asistencia técnica en materia de salud reproductiva, población y desarrollo, y de género, como parte de la red de equipos de apoyo en los países | UN | الناتج 1: زيادة عدد وقدرة الخبراء والمؤسسات الإقليميين والوطنيين لتقديم مساعدة تقنية في مجالات الصحة الإنجابية والسكان والتنمية، ونوع الجنس، كجزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية |
Indicador del producto: Número de esferas temáticas a las que prestan asistencia los expertos y las instituciones nacionales como parte de la red de equipos de apoyo en los países | UN | مؤشر تحقيق الناتج: عدد المجالات المواضيعية التي يقدم فيها خبراء ومؤسسات وطنيون المساعدة كجزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية |
Sobre la base de la documentación actual se estableció el sistema de alerta temprana de las Fuerzas Armadas de Polonia como parte de la red nacional de medición de la contaminación radiológica. | UN | واستنادا إلى الوثائق الراهنة، أنشئ نظام الإنذار المبكر للقوات المسلحة البولندية في إطار شبكة وطنية للقياس. |
:: Crear un " portal de Internet " para la colaboración en materia de gestión del petróleo como parte de la red Sur-Sur; | UN | :: إقامة " بوابة شبكية " للتعاون في مجال إدارة النفط كجزء من شبكة بلدان الجنوب؛ |
" La colaboración con las Naciones Unidas se adapta muy bien a la misión de nuestra escuela como parte de la red Internacional de Escuelas. " | UN | " يتلاءم التعاون مع الأمم المتحدة بشكل جيد مع رسالة مدرستنا كجزء من شبكة المدارس الدولية. " |
73. Según informaciones de prensa, el 21 de enero de 1994 se inauguró oficialmente en el Territorio una estación de radar de tecnología avanzada de los Estados Unidos, que funcionará como parte de la red de radar de la cuenca del Caribe (CBRN). | UN | الاتصالات السلكية واللاسلكية ٧٣ - تفيد التقارير الصحفية بأنه في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ افتتحت رسميا في اﻹقليم محطة رادار ذات تكنولوجيا متقدمة تابعة للولايات المتحدة. وستشغل محطة الرادار كجزء من شبكة رادار حوض البحر الكاريبي. |
Se señaló que es necesario un mejoramiento técnico en algunas de las estaciones previstas como parte de la red de vigilancia del ETGEC-3 (CD/1254). | UN | وقد لوحظ أن رفع المستوى التقني ضروري لبعض المحطات المنظورة كجزء من شبكة رصد الاختبار التقني الثالث )الوثيقة CD/1254(. |
e) Enlaces de microondas como parte de la red de comunicaciones entre misiones del Oriente Medio; | UN | )ﻫ( وصلات بالموجة الدقيقة كجزء من شبكة الاتصالات المشتركة بين البعثات في الشرق اﻷوسط؛ |
Otro ejemplo son los grupos temáticos establecidos en el sistema de coordinadores residentes como parte de la red del CAC sobre desarrollo rural y seguridad alimentaria, iniciada en 1997 por el Comité Administrativo de Coordinación con objeto de promover iniciativas concretas para el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | وثمة مثال آخر هو اﻷفرقة المواضيعية المنشأة داخل نظام المنسقين المقيمين كجزء من شبكة لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن التنمية الريفية واﻷمن الغذائي، التي بدأتها اللجنة في عام ١٩٩٧ بهدف تشجيع مبادرات معينة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية. |
1. Aumento del número y la capacidad de los expertos y las instituciones regionales y nacionales que prestan asistencia técnica en materia de salud reproductiva, población y desarrollo, y de género, como parte de la red de equipos de apoyo en los países | UN | 1 - زيادة عدد وقدرة الخبراء والمؤسسات الإقليميين والوطنيين لتقديم مساعدة تقنية في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان والتنمية، ونوع الجنس، كجزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية |
Hay un fisioterapeuta que trabaja en el hospital de Kukes, y que proporciona fisioterapia a supervivientes de minas cuando es necesario, como parte de la red de rehabilitación de base comunitaria que se estableció en enero de 2005. | UN | وهناك متخصصة واحدة في العلاج الطبيعي بمستشفى كوكس توفر العلاج الطبيعي للناجين من الألغام البرية عند الاقتضاء، كجزء من شبكة إعادة التأهيل المجتمعي التي أنشئت في كانون الثاني/يناير |
f) Aplicación de un componente de medición de olas como parte de la red de boyas fondeadas para mediciones de referencia en superficie (O19); | UN | (و) إجراء عمليات لقياس الموجة كجزء من شبكة المحطات الراسية المرجعية السطحية (019)؛ |
b) Base de datos de capacitación creada como parte de la red de información sobre mantenimiento de la paz, que proporciona información detallada sobre los programas nacionales de capacitación, su disponibilidad y los puntos de contacto; | UN | )ب( قاعدة بيانات تدريبية، يجري تطويرها كجزء من شبكة معلومات حفظ السلام، وهي توفر معلومات تفصيلية عن برامج التدريب الوطنية، ومدى توافرها ومراكز الاتصال؛ |
La estimación revisada de los gastos incluye la reposición de 20 aparatos de telefax y una fuente de energía ininterrumpida como se indica en la anexo II.B, así como el mejoramiento de la red telefónica de la Misión para poder establecer el enlace entre la MIPONUH y la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi como parte de la red telefónica mundial de las Naciones Unidas. | UN | ١٣ - الاتصالات - تشمل تقديرات التكاليف المنقحة استبدال ٠٢ جهاز فاكسيميلي ووحدة إمداد متواصل بالطاقة على النحو المبين في المرفق الثاني - باء، فضلا عن تحسين شبكة التليفون في البعثة لتمكينها من الاتصال ببعثة اﻷمم المتحدة للسﱠوقيات في برينديزي كجزء من شبكة التليفون العالمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
El PMA distribuyó asistencia alimentaria (en especie y en forma de vales) por conducto del Ministerio de Asuntos Sociales a 85.000 beneficiarios en Gaza y 115.000 en la Ribera Occidental como parte de la red de seguridad social de la Autoridad Palestina. | UN | ووزع برنامج الأغذية العالمي مساعدات غذائية (عينية وفي شكل قسائم) عن طريق وزارة الشؤون الاجتماعية على 000 85 مستفيد في قطاع غزة وعلى 000 115 مستفيد في الضفة الغربية كجزء من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للسلطة الفلسطينية. |
11. La información recibida de los Estados Miembros acerca del Código de Conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, junto con los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y las armas de fuego, puede encontrarse en la World Wide Web como parte de la red de Información de las Naciones Unidas sobre Delincuencia y Justicia Penal. | UN | ١١ - ويمكن الوصول الى المعلومات التي تسلمتها الدول اﻷعضاء بشأن مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بانفاذ القوانين ، اضافة الى المبادئ اﻷساسية بشأن استخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين عن طريق قاعدة بيانات الشبكة العالمية كجزء من شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات الجريمة والعدالة الجنائية . |
La Capacidad 21 también puede seguir realizando actividades de establecimiento de una red interregional de información como parte de la red para el Desarrollo Sostenible. | UN | ويمكن أيضا أن تواصل مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " أنشطة إقامة شبكات المعلومات على الصعيد اﻷقاليمي في إطار شبكة التنمية المستدامة. |
Anteriormente había participado en la conferencia de ONG centrada específicamente en el grupo sobre género, como parte de la red de Educación Popular Entre Mujeres (REPEM), y en el grupo sobre pueblos indígenas, en el que tuvo un papel activo en la redacción de la declaración mundial definitiva formulada por los jóvenes de los pueblos indígenas. | UN | وشاركت قبل ذلك في مؤتمر المنظمات غير الحكومية الذي تركز بصفة خاصة على المجموعة المعنية بالمسائل الجنسانية، في إطار شبكة التوعية الشعبية للمرأة، وفي المجموعة المعنية بالسكان الأصليين، التي شاركت من خلالها بنشاط في صياغة الإعلان العالمي الختامي لشباب السكان الأصليين. |
Además, el UNFPA y sus asociados nacionales pusieron en marcha la Red de Educación Entre Jóvenes como parte de la red mundial Y-PEER. | UN | وعلاوة على ذلك، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان مع شركائه الوطنيين بتدشين شبكة تعليم الشباب عن طريق الأقران، كجزء من الشبكة العالمية لتعليم الشباب عن طريق الأقران. |