13. Además, el país anfitrión presentará un documento como parte de los preparativos de la X UNCTAD. | UN | 13- وسيقوم البلد المضيف بتقديم عرض أيضا كجزء من الأعمال التحضيرية للأونكتاد العاشر. |
El Sr. Kenneth Rattray, miembro del Comité, informa al Comité sobre su participación en una reunión regional de expertos celebrada como parte de los preparativos de la Conferencia Mundial. | UN | ثم قدم السيد كينيث راتريه، عضو اللجنة، إحاطة إلى اللجنة بشأن مشاركته في اجتماع إقليمي للخبراء عقد كجزء من الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
como parte de los preparativos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General después de transcurridos cinco años de la Conferencia de Beijing, el CAC, en su segundo período extraordinario de sesiones de 1999, celebró un debate sustantivo sobre los aspectos de la mundialización relacionados con el género. | UN | وفي إطار التحضير للدورة الاستثنائية المعنية بمؤتمر بيجين بعد خمس سنوات، أجرت لجنة التنسيق الإدارية في دورتها العادية الثانية لعام 1999 مناقشة فنية تناولت جوانب العولمة المتعلقة بالجنسين. |
El Secretario General ha examinado la situación como parte de los preparativos de la elaboración del presente presupuesto. | UN | استعرض الأمين العام الوضع في إطار التحضير لتصوير الميزانية الحالية. |
:: Mantener y fortalecer los vínculos que se desarrollaron en todo el mundo en 2000 y 2001 como parte de los preparativos de la Conferencia. | UN | :: الاحتفاظ بالروابط التي نمت في شتى أنحاء العالم خلال عامي 2000 و 2001، وتقويتها استعدادا للمؤتمر. |
Sin embargo, como lo ha expresado claramente la dirigencia palestina, es necesario adoptar medidas concretas de fomento de la confianza y promoción de la paz como parte de los preparativos de esta conferencia. | UN | لكنه يجب أن تُتَّخذ تدابير محددة لبناء الثقة وتعزيز السلام في إطار الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر على النحو الذي أعربت عنه بوضوح القيادة الفلسطينية. |
La Comisión de Consolidación de la Paz está dispuesta a apoyar esas iniciativas como parte de los preparativos de la próxima reunión del Grupo Consultivo | UN | ولجنة بناء السلام على أهبة الاستعداد لدعم هذه الجهود في إطار الإعداد للاجتماع المقبل للفريق الاستشاري |
El orador mencionó una serie de acontecimientos a los que los comités nacionales habían dedicado especial atención como parte de los preparativos del período extraordinario de sesiones. | UN | 308 - وأشار إلى عدد من الأنشطة التي قامت بها اللجان الوطنية تحضيراً للدورة الاستثنائية. |
Guinea celebra los progresos logrados y espera que la Comisión estudie detalladamente las recomendaciones incluidas en los informes pertinentes como parte de los preparativos del décimo aniversario de la Conferencia de Beijing. | UN | وترحب غينيا بالتقدم المتحقق، وتأمل أن تدرس اللجنة باستفاضة التوصيات الواردة في التقارير ذات الصلة، كجزء من الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر بيجين. |
Agradecemos la invitación de Mozambique a una reunión consultiva oficiosa aquí en Ginebra, el 1º de marzo, como parte de los preparativos para la Primera Reunión de los Estados Partes. | UN | إننا نقدر دعوة موزامبيق إلى عقد اجتماع استشاري غير رسمي هنا في جنيف في 1 آذار/مارس كجزء من الأعمال التحضيرية للاجتماع الأول للدول الأطراف. |
3) En las deliberaciones preparatorias de la Conferencia Mundial se sugirió que la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organizara un seminario sobre los pueblos indígenas como parte de los preparativos. | UN | 3- وقد اقترح في المناقشات التحضيرية للمؤتمر العالمي أن تقوم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتنظيم حلقة دراسية بشأن الشعوب الأصلية كجزء من الأعمال التحضيرية. |
como parte de los preparativos del Diálogo de Alto Nivel, la Comisión de Población y Desarrollo decidió dedicar su 39° período de sesiones al examen de la migración internacional y el desarrollo. | UN | وفي إطار التحضير للحوار الرفيع المستوى، قررت لجنة السكان والتنمية أن تخصص دورتها التاسعة والثلاثين للنظر في مسألة الهجرة الدولية والتنمية. |
como parte de los preparativos de la Reunión de Alto Nivel, se publicó una nota verbal de fecha 17 de julio de 2008 sobre las modalidades de la Reunión de Alto Nivel. | UN | 81 - وفي إطار التحضير للمناسبة الرفيعة المستوى، صدرت في 17 تموز/يوليه 2008 مذكرة شفوية عن طرائق عقد المناسبة. |
También habrá que realizar un examen completo de las normas contables, como parte de los preparativos para aplicar las IPSAS. | UN | وكذلك سيلزم في إطار التحضير لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إجراء استعراض كامل لأسلوب المعالجة المحاسبية المطبّق حاليا. |
En enero y febrero de 2012 se realizaron 2 ejercicios teóricos de capacitación como parte de los preparativos para las elecciones presidenciales | UN | تمرينان تدريبيان باستخدام الحواسيب المنضدية في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2012 في إطار التحضير للانتخابات الرئاسية |
:: Mantener y fortalecer los vínculos que se establecieron en todo el mundo en 2000 y 2001 como parte de los preparativos de la Conferencia. | UN | :: الاحتفاظ بالروابط التي نمت في شتى أنحاء العالم خلال عامي 2000 و 2001 استعدادا للمؤتمر، وتقويتها. |
como parte de los preparativos para esta Conferencia se han formulado muchas evaluaciones de los progresos alcanzados respecto de los problemas considerados en la Conferencia de Río. | UN | وقد أجريت العديد من التقييمات استعدادا لهذا المؤتمر بشأن ما أحرز من تقدم على سبيل التصدي لتحديات ريو. |
El mantenimiento del estado de derecho es uno de los cuatro subgrupos que integran el grupo de actividades sobre la gobernanza, y se pidió a las tres instituciones judiciales que elaborasen un documento conjunto como parte de los preparativos para ese grupo de actividades. | UN | وسيادة القانون واحدة من المجموعات الفرعية الأربع المندرجة ضمن مجموعة الحوكمة، وقد طُلب من مؤسّسات العدالة الثلاث إعداد ورقة مشتركة في إطار الأعمال التحضيرية المتصلة بهذه المجموعة. |
EUROSTAT y la OCDE han tenido varias conversaciones como parte de los preparativos para la recopilación de datos de 2010. | UN | ودارت العديد من المناقشات فيما بين المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في إطار الإعداد لعمليات جمع البيانات في عام 2010. |
La CARICOM distribuyó un documento sobre las alianzas para el desarrollo sostenible en la región del Caribe, en que se recogían diversas propuestas de alianzas elaboradas en la región como parte de los preparativos para la Reunión Internacional de Mauricio. | UN | كما عممت الجماعة الكاريبية وثيقتها عن الشراكات التي تستهدف التنمية المستدامة في المنطقة الكاريبية، التي وثقت مجموعة من اقتراحات للشراكة وضعتها المنطقة تحضيراً لاجتماع موريشيوس الدولي. |
Su valor podría cambiar en el futuro como consecuencia de la revaloración que se realizará como parte de los preparativos para la adopción de las IPSAS en 2012. | UN | وقد تتغير هذه القيمة في المستقبل بفعل عملية إعادة التقييم الحالية في سياق التحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012. |
como parte de los preparativos para ese período de sesiones de la Comisión, la División para el Adelanto de la Mujer convocaría reuniones de los grupos de expertos sobre estas cuestiones. | UN | وستدعو شعبة النهوض بالمرأة، كجزء من التحضيرات لدورة لجنة مركز المرأة اجتماعا لفريق من الخبراء بشأن هذه المسائل. |
como parte de los preparativos del Año Heliofísico Internacional 2007 el programa ya cumple la función de desplegar instrumentación, elaborar planes para nuevos instrumentos y concretar oportunidades de educación para los países anfitriones. | UN | وتحضيرا للسنة الدولية للفيزياء الشمسية لعام 2007، باشر هذا البرنامج منذ الآن بتوفير الخدمات اللازمة لنشر الأجهزة، ووضع الخطط لأجل الأجهزة الجديدة، واستبانة الفرص التعليمية المتاحة للبلدان المستضيفة. |
como parte de los preparativos para la citada Conferencia, la Troika de la Unión Europea ha realizado una serie de reuniones oficiosas con los Estados Unidos. | UN | وكجزء من الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر، عقدت الهيئة الثلاثية للاتحاد الأوروبي عددا من الاجتماعات غير الرسمية مع الولايات المتحدة. |
Esta Reunión se convocó como parte de los preparativos para el examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. | UN | عقد هذا الاجتماع كجزء من العملية التحضيرية لاستعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا. |
35. Insta al Secretario General a que, como parte de los preparativos de la séptima reunión del Foro para la Gobernanza de Internet, que se celebrará en Bakú del 6 al 9 de noviembre de 2012, y de sus futuras reuniones, asegure la buena marcha del Foro y de sus estructuras; | UN | 35 - يحث الأمين العام على ضمان استمرار منتدى إدارة الإنترنت والهياكل التابعة له في أداء المهام تحضيرا للاجتماع السابع للمنتدى المقرر عقده في باكو في الفترة من 6 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 والاجتماعات المقبلة للمنتدى؛ |
como parte de los preparativos de los Juegos Olímpicos y la Olimpiada Cultural, en la actualidad se construye en Atenas el Nuevo Museo de la Acrópolis, que esperamos acoja en su interior todos los mármoles del Partenón que, lamentablemente, hoy día se encuentran repartidos entre Atenas y Londres. | UN | وكجزء من الاستعدادات لمباريات الألعاب الأولمبية والأولمبياد الثقافي، يجري الآن بناء متحف الأكروبوليس الجديد في أثينا. ونأمل أن يصبح المتحف الجديد دارا للتماثيل والأفاريز الرخامية لهيكل الإلهة أثينا كلها الموزعة الآن، للأسف، بين أثينا ولندن. |
Resumen de los resultados de las reuniones o conferencias regionales celebradas como parte de los preparativos | UN | تقرير تجميعي عـن الاجتماعات أو المؤتمرات الاقليمية المعقودة بوصفها جزءا من اﻷعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر |