ويكيبيديا

    "como parte de los procedimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كجزء من إجراءات
        
    • كجزء من الإجراءات
        
    • وفي إطار إجراءات
        
    • وكجزء من إجراءات
        
    Para ello sería menester promover la capacitación y el desarrollo en lo que respecta a la organización de manera que se institucionalice la atención de las necesidades del hombre y la mujer como parte de los procedimientos normales de planificación, de la competencia técnica y de las prácticas de consulta y participación. UN ويجب تشجيع التدريب والتنمية التنظيمية من أجل إضفاء طابع مؤسسي على الاستجابة حسب الفوارق بين الجنسين، وذلك كجزء من إجراءات التخطيط العادية. والاختصاص التقني والممارسات الاستشارية وممارسات الاشتراك.
    Se ha propuesto que los participantes en los proyectos presenten las pruebas de este seguro y que las entidades operacionales las verifiquen como parte de los procedimientos de verificación y certificación. UN واقتُرح أن يقدم المشاركون في المشروع إثباتاً على هذا التأمين وأن تدقِّق الكيانات التشغيلية في ذلك كجزء من إجراءات التحقق والاعتماد.
    A partir del fin de 1994, se exigirá que todas las misiones preparen un informe de recuento físico del efectivo al final de cada ejercicio, que deberá ser firmado por el funcionario financiero o administrativo correspondiente, conciliado con las anotaciones contables y presentado al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y a la División de Contaduría General como parte de los procedimientos requeridos para el cierre del ejercicio. UN ابتـداء من نهاية عام ١٩٩٤، سيتعين على كل بعثــة تقديــم تقرير عن العد الفعلي للنقدية في نهاية كـل سنة تقويمية. يجب أن يوقع عليه الموظــف المالي أو اﻹداري المختـــص، وأن يطابـــق مـــع السجلات المحاسبية ويقدﱠم إلى إدارة عمليات حفظ السلم وشعبة الحسابات كجزء من إجراءات القفل المطلوبة.
    En primer lugar, teniendo en cuenta que numerosas redes de apoyo a los terroristas se desarrollaron en países que tienen una larga tradición de otorgar asilo, parece razonable pedir, como parte de los procedimientos para otorgar asilo, las aclaraciones necesarias con respecto a la situación de los solicitantes, en particular al país del que son nacionales. UN أولا، نظرا لأن شبكات كثيرة لدعم الإرهاب قد ظهرت في بلدان ذات تقاليد قوية لمنح اللجوء، يبدو من المعقول أن تطلب، كجزء من الإجراءات المعتمدة في منح اللجوء، التوضيحات اللازمة المتعلقة بحالة أصحاب الطلبات، لا سيما من البلدان التي هم رعاياها.
    38. como parte de los procedimientos de evaluación y presentación de informes del programa general, en septiembre de 2002 se inició una evaluación de mitad de período. UN 38- وفي إطار إجراءات التقييم الشامل للبرنامج والإبلاغ عنه، تم الشروع في عملية تقييم منتصف المدة في أيلول/سبتمبر 2002.
    Se ha establecido en todas las misiones un mecanismo para calcular el consumo de combustible como parte de los procedimientos operativos vigentes para la gestión del suministro de combustible. UN وكجزء من إجراءات التشغيل الثابتة المتعلقة بإدارة إمدادات الوقود وُضعت جداول حسابية للوقود في جميع البعثات من أجل تقدير استهلاك الوقود.
    como parte de los procedimientos de verificación, se realizan cuatro inspecciones: una inspección previa al despliegue, no obligatoria, e inspecciones obligatorias a la llegada del equipo, operacionales y de repatriación. UN 54 - يجري الاضطلاع بأربع عمليات تفتيش كجزء من إجراءات تنظيم التحقق، وهي عملية تفتيش غير إلزامية قبل نشر القوات، وعمليات تفتيش إلزامية لدى وصول القوات وأثناء قيامها بعملياتها وإعادتها إلى أوطانها.
    La Dependencia de Seguridad Aérea necesita fondos por valor de 35.000 dólares para examinar el desempeño de los proveedores de servicios e informar al respecto con regularidad y para visitar a los órganos nacionales de aviación como parte de los procedimientos de seguridad aérea. UN 56 - وتحتاج وحدة السلامة الجوية إلى اعتماد قدره 000 35 دولار لاستعراض مقدمي الخدمات ورفع تقارير عنهم بانتظام ولزيارة هيئات الطيران الوطنية كجزء من إجراءات السلامة الجوية.
    4. Deberían celebrarse consultas periódicas y oportunas entre miembros y no miembros del Consejo de Seguridad como parte de los procedimientos operativos habituales del Consejo. UN 4 - ينبغي أجراء مشاورات منتظمة وفي الوقت المناسب بين أعضاء مجلس الأمن وغير الأعضاء فيه كجزء من إجراءات العمل العادية للمجلس.
    Las conciliaciones bancarias se efectúan oportunamente como parte de los procedimientos de conciliación mensual de cuentas y la observancia estricta de las directrices y los procedimientos establecidos en las directrices de los Procedimientos Financieros de las Actividades sobre el Terreno relativas al manejo del efectivo. UN يجري القيام بالمطابقات المصرفية في الوقت المناسب كجزء من إجراءات المطابقة الشهرية للحسابات مع الالتزام الصارم بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في المبادئ التوجيهية للإجراءات المالية الميدانية المتعلقة بالتعامل بالنقدية.
    Hacer que la Oficina del Oriente Medio y la Oficina de Asia y el Pacífico apliquen políticas para que todos los centros de operaciones presenten mensualmente libros de anticipos recuperables localmente; e incluyan como parte de los procedimientos de fin de mes el examen de los anticipos recuperables localmente UN أن ينفذ مكتب الشرق الأوسط ومكتب آسيا والمحيط الهادئ سياسات تضمن قيام جميع مراكز العمليات، على أساس شهري، بتقديم دفاتر السلف التي يمكن استردادها محلياً؛ وأن يدرجا استعراض السلف التي يمكن استردادها محلياً كجزء من إجراءات نهاية الشهر
    Respecto de las perspectivas de aumentos futuros de la remuneración de la administración pública federal de los Estados Unidos, la Oficina de Presupuesto y Gestión de dicha administración publicó " supuestos " de aumentos de sueldos de los funcionarios públicos federales como parte de los procedimientos presupuestarios de la administración de los Estados Unidos. UN وفيما يتعلق بتوقعات الزيادات في أجور الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة في المستقبل، نشر مكتب اﻹدارة والميزانية في البلد المتخذ أساسا للمقارنة " افتراضات " الزيادة في مرتبات الخدمة المدنية الاتحادية كجزء من إجراءات ميزانية إدارة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    En el párrafo 205, la Junta recomendó a la UNOPS que se encargara de que la Oficina del Oriente Medio y la Oficina de Asia y el Pacífico a) aplicaran políticas para que todos los centros de operaciones presentaran mensualmente libros de anticipos recuperables localmente en el formato y con el detalle necesarios; y b) incluyeran como parte de los procedimientos de fin de mes el examen de los anticipos recuperables localmente. UN 668 - وفي الفقرة 205، أوصى المجلس بأن يكفل المكتب قيام مكتب الشرق الأوسط وآسيا والمحيط الهادئ (أ) بتنفيذ سياسات تضمن تقديم جميع مراكز العمليات شهريا دفاتر السلف التي يمكن استردادها محليا بالشكل والتفصيل المطلوبين؛ و (ب) إدراج استعراض السلف التي يمكن استردادها محليا كجزء من إجراءات نهاية الشهر.
    s) Aplique políticas para que todos los centros de operaciones presenten mensualmente libros de anticipos recuperables localmente en el formato y con el detalle necesarios; e incluya como parte de los procedimientos de fin de mes el examen de los anticipos recuperables localmente (párr. 205); UN (ق) تنفيذ سياسات ترمي إلى ضمان أن تقدم جميع مراكز العمليات شهرياً دفاتر السُّلف الممكن استردادها محلياً بالشكل والتفصيل المطلوبين؛ وإدراج استعراض السُّلف الممكن استردادها محلياً كجزء من إجراءات نهاية الشهر (الفقرة 205)؛
    La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que se encargara de que la Oficina del Oriente Medio y la Oficina de Asia y el Pacífico a) aplicaran políticas para que todos los centros de operaciones presentaran mensualmente libros de anticipos recuperables localmente en el formato y con el detalle necesarios; y b) incluyeran como parte de los procedimientos de fin de mes el examen de los anticipos recuperables localmente. UN 205 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يكفل تنفيذ مكتبي الشرق الأوسط وآسيا والمحيط الهادئ (أ) لسياسات تضمن تقديم جميع مراكز العمليات شهريا دفاتر السلف التي يمكن استردادها محلياً بالشكل والتفصيل المطلوبين؛ (ب) وإدراج استعراض السلف التي يمكن استردادها محلياً كجزء من إجراءات نهاية الشهر.
    En el párrafo 205, la Junta recomendó que la UNOPS se encargara de que la Oficina del Oriente Medio y la Oficina de Asia y el Pacífico a) aplicaran políticas para que todos los centros de operaciones presentaran mensualmente libros de anticipos recuperables localmente en el formato y con el detalle necesarios; y b) incluyeran como parte de los procedimientos de fin de mes el examen de los anticipos recuperables localmente. UN في الفقرة 205، أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يكفل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تنفيذ مكتبي الشرق الأوسط، وآسيا والمحيط الهادئ: (أ) لسياسات تضمن تقديم جميع مراكز العمليات شهريا دفاتر السلف التي يمكن استردادها محليا بالشكل والتفصيل المطلوبين؛ و (ب) إدراج استعراض السلف التي يمكن استردادها محليا كجزء من إجراءات نهاية الشهر.
    Ello debe incluir, como parte de los procedimientos financieros de fin de mes, la repetición de un muestreo de las conciliaciones bancarias para dar a la administración las seguridades de que las conciliaciones son oportunas y exactas, y que se ha resuelto debidamente la conciliación de las partidas. UN وينبغي أن يشمل ذلك، كجزء من الإجراءات المالية المتعلقة بنهاية الشهر، إعادة إجراء عينة من التسويات المصرفية لتتأكد الإدارة من أن التسويات قد أجريت في الوقت المناسب وأنها دقيقة، وأن البنود التي تحتاج إلى تسوية قد حُلَّت بصورة مناسبة.
    Esto debía incluir, como parte de los procedimientos financieros de fin de mes, la repetición de un muestreo de las conciliaciones bancarias para dar a la administración las seguridades de que las conciliaciones fueran oportunas y exactas, y que se hubiera resuelto debidamente la conciliación de las partidas. UN وينبغي أن يشمل ذلك، كجزء من الإجراءات المالية المتعلقة بنهاية الشهر، إعادة إجراء عينة من التسويات المصرفية لتتأكد الإدارة من أن التسويات قد أجريت في الوقت المناسب وأنها دقيقة، وأن البنود التي تحتاج إلى تسوية قد حُلَّت بصورة مناسبة.
    118. Los miembros de las fuerzas del orden y de las fuerzas armadas deberían recibir capacitación, como parte de los procedimientos estándar, sobre la legitimidad de la presencia de periodistas en los conflictos armados y no armados, y sobre la protección jurídica de su seguridad. UN 118- وينبغي أن يتلقى موظفو إنفاذ القانون وأفراد القوات المسلحة تدريباً خاصاً، كجزء من الإجراءات القياسية، بشأن مشروعية وجود الصحفيين أثناء النزاعات غير المسلحة والنزاعات المسلحة والحماية القانونية لسلامتهم.
    como parte de los procedimientos de entrada, se comprueba su identidad en la lista de la base de datos que mantiene la Autoridad de Inmigración y Control con fines de autorización. UN وفي إطار إجراءات الدخول، يجري التحقق من هويتهم استناداً إلى نظام هيئة الهجرة ونقاط التفتيش لدى إنهاء إجراءات تصريح الدخول.
    El artículo 4.740 dispone que la supervisión debe tener lugar al menos para el reescalonamiento de octubre y como parte de los procedimientos de cierre de final del ejercicio. UN وتنص المادة 4-740 على أن عملية الرصد ينبغي أن تتم على الأقل بالنسبة لعملية إعادة جدولة الميزانية في تشرين الأول/أكتوبر وكجزء من إجراءات غلق الحسابات في نهاية السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد