ويكيبيديا

    "como parte de los programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كجزء من برامج
        
    • كجزء من البرامج
        
    • في إطار برامج
        
    • وكجزء من برامج
        
    • كجزء من المناهج
        
    • وفي إطار البرامج
        
    • عبر برامج
        
    • في ذلك النظر
        
    • كجزء من المنهج
        
    • بوصفها جزءا من البرامج
        
    • بوصفها جزءا من برامج
        
    • بوصفها جزءاً ﻻ يتجزأ من البرنامج
        
    • وذلك بموجب برامج
        
    • كجزء من البرنامج القطري
        
    x) Comité Sudafricano para la Educación Superior. Se concertaron acuerdos para sostener a 1.000 estudiantes que toman cursos de enlace copatrocinados con el Comité, como parte de los programas de educación a distancia basados en la comunidad; UN ' ٠١ ' لجنة جنوب افريقيا للتعليم العالي: أبرمت ترتيبات لمساعدة ٠٠٠ ١ طالب يقومون بدراسة برامج تكميلية تشترك اللجنة في رعايتها كجزء من برامج التعليم بالمراسلة التي تجري في المجتمعات المحلية؛
    En Egipto y Jordania se ha establecido un marco institucional para la privatización, como parte de los programas generales de reforma económica. UN وقد أنشئت في مصر والأردن شبكة مؤسسية للخصخصة كجزء من برامج الإصلاح الاقتصادي الشامل.
    Un factor positivo es que esto incluye la liberalización realizada como parte de los programas de ajuste estructural ejecutados bajo los auspicios del FMI y el Banco Mundial. UN ومن العوامل الإيجابية أن هذا يشمل عملية التحرير المضطلع بها كجزء من برامج التكيف الهيكلي التي تنفذ تحت إشراف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Sin embargo, cabe observar que prácticamente todas las Partes informantes reseñaron la labor que realizaban como parte de los programas científicos multilaterales al referirse a las actividades relacionadas con la investigación y observación sistemática. UN غير أنه تجدر اﻹشارة إلى أن جميع اﻷطراف المبلﱢغة تقريبا قدمت وصفاً للعمل الذي تضطلع به كجزء من البرامج العلمية المتعددة اﻷطراف في مناقشاتها لﻷنشطة المتعلقة بالبحوث والرصد المنتظم.
    A ese respecto, el estudio de alcance mundial también recomendó la implantación del mecanismo de alerta temprana, como parte de los programas de diligencia debida. UN وأوصت الدراسة العالمية في هذا الصدد أيضا بإنشاء آليات للإنذار المبكر في إطار برامج توخي الحرص الواجب.
    como parte de los programas de formación de los ministerios federales, también se imparten cursos sobre presupuestación con enfoque de género. UN وكجزء من برامج التدريب للوزارات الاتحادية، تقدَّم أيضاً دورات في مجال الميزنة الجنسانية.
    Además, también se incluyen prestaciones con cargo a un fondo de previsión como parte de los programas de seguridad social existentes y aplicados en Filipinas. UN وعلاوةً على ذلك، أُدرجت فيه المزايا الادخارية بدورها كجزء من برامج الضمان الاجتماعي الموجودة والمطبقة في الفلبين.
    :: Socialización temprana de género como parte de los programas de desarrollo de la primera infancia UN :: التنشئة الاجتماعية المبكرة القائمة على المساواة بين الجنسين كجزء من برامج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة
    Para esos jóvenes también se organizan campamentos contra el tabaquismo como parte de los programas de supervisión con base en la comunidad. UN وتنظّم أيضاً معسكرات لمكافحة التدخين كجزء من برامج الإشراف القائمة على المجتمع المحلي من أجل هؤلاء الشباب.
    Debería concederse prioridad al mejoramiento de la situación de nutrición y de salud de las mujeres jóvenes, mediante actividades de educación y capacitación, como parte de los programas de salud materna y maternidad sin riesgo. UN وينبغي اعطاء اﻷولوية لتحسين الحالة التغذوية والصحية للشابات من خلال التعليم والتدريب كجزء من برامج صحة اﻷم واﻷمومة السالمة.
    Debería concederse prioridad al mejoramiento de la situación de nutrición y de salud de las mujeres jóvenes, mediante actividades de educación y capacitación, como parte de los programas de salud materna y maternidad sin riesgo. UN وينبغي اعطاء اﻷولوية لتحسين الحالة التغذوية والصحية للشابات من خلال التعليم والتدريب كجزء من برامج صحة اﻷم واﻷمومة السالمة.
    88. Se han logrado algunos progresos en la modificación de las políticas fiscales como parte de los programas de ajuste estructural a fin de desalentar el uso insostenible de los recursos. UN ٨٨ - وأحرز بعض التقدم في تعديل السياسات المالية كجزء من برامج التكيف الهيكلي بحيث تثبط الاستعمال غير المستدام للموارد.
    Los dos países experimentaron profundas crisis económicas, aunque en ambos casos la política económica se adoptó como parte de los programas apoyados por las instituciones de Bretton Woods. UN وعانى البلدان من أزمة اقتصادية عميقة، رغم أن السياسة الاقتصادية لكل من البلدين قد وضعت كجزء من البرامج المدعومة من قبل مؤسسات بريتون وودز.
    Es importante velar por que estas medidas no se desactiven como parte de los programas de austeridad encaminados a controlar el gasto del sector público. UN ومن المهم ضمان عدم الحد من هذه التدابير كجزء من البرامج التقشفية التي تهدف إلى كبح نفقات القطاع العام.
    La promoción de la salud de la mujer, conjuntamente con instituciones europeas y de las Naciones Unidas, ha puesto de relieve la importancia de seguir prestando atención al mejoramiento de la salud y la reducción de la mortalidad como parte de los programas de desarrollo. UN وقد أكدت الدعوة إلى صحة المرأة من جانب المؤسسات اﻷوروبية ومؤسسات اﻷمم المتحدة على أهمية استمرار التركيز على تحسين الصحة وتخفيض عدد الوفيات كجزء من البرامج اﻹنمائية.
    Las familias campesinas que solían recibir semillas como parte de los programas de ayuda alimentaria se ven ahora obligadas a comprar semillas nuevas cada año. UN وأسر الفلاحين التي كانت تتلقى البذور غالباً في إطار برامج المساعدة الغذائية مضطرة اليوم إلى شراء بذور جديدة كل سنة.
    Se deberán asimismo poner en práctica medidas de sensibilización, información y actualización de conocimientos para el personal de la administración pública escolar, como parte de los programas generales de reciclado y revalorización de la administración pública. UN وينبغي القيام باجراءات تتعلق بالتحسيس واﻹعلام وإعادة التدريب إزاء موظفي اﻹدارات العامة المدرسية، في إطار برامج عامة ﻹعادة التدريب وإعادة تقويم الوظيفة العامة.
    como parte de los programas del OIEA, esta organización fomenta métodos de investigación y desarrollo para la evacuación de desechos radiactivos inocua y ecológicamente racional, así como la investigación de evaluaciones de los efectos sobre la salud y el medio ambiente. UN وكجزء من برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تقوم الوكالة بتعزيز طرائق البحث والتطوير فيما يتعلق بتصريف النفايات بصورة مأمونة سليمة بيئيا، فضلا عن بحوث التقييم المتعلقة باﻵثار الصحية والبيئية.
    En Burundi se capacitó a 75 maestros de nivel primario para que, como parte de los programas de estudio, pudieran brindar educación sobre el peligro de las minas. UN وفي بوروندي، جرى تدريب 75 من معلمي المدارس للتوعية بمخاطر الألغام كجزء من المناهج المدرسية.
    como parte de los programas iniciados en 2010, se empezó a ejecutar un programa de diagnóstico precoz de cáncer de intestino en el Centro de Salud de Danilovgrad, que aún prosigue. UN وفي إطار البرامج المطبَّقة في عام 2010 تم تنفيذ برنامج للتشخيص المبكر لسرطان الأمعاء في المركز الصحي في دانيلوفغراد ولا يزال هذا البرنامج جارياً.
    3. Pide al Director Ejecutivo que aplique el programa, en la medida en que lo permitan los recursos disponibles, como parte de los programas de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y en estrecha colaboración con los Estados, las conferencias de las partes y las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales, otras organizaciones internacionales y personas particulares; UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي تنفيذ البرنامج، في حدود الموارد المتاحة، عبر برامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون الوثيق مع الدول ، ومؤتمرات الأطراف ، وأمانات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ، والمنظمات الدولية الأخرى ، والأفراد بصفاتهم الشخصية؛
    a) Examen de los planes de interés común actuales y futuros, incluidas las actividades concretas que realizan las organizaciones de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones como parte de los programas previstos en cumplimiento de sus respectivos mandatos: UN )أ( مناقشة الخطط الحالية والمستقبلية ذات الاهتمام المشترك ، بما في ذلك النظر في اﻷنشطة الجارية لمنظمات اﻷمم المتحدة في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من حيث صلتها بالبرامج المسندة اليها ؛
    La UNESCO también contribuyó a la preparación de una declaración ministerial adoptada en 2008 por los Ministros de Educación y Salud de América Latina y el Caribe sobre la educación sexual en general como parte de los programas escolares en esas regiones. UN كما قامت اليونسكو بدور فعال في وضع إعلان وزاري، اعتمده في عام 2008 وزراء التعليم والصحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، بشأن التثقيف الجنسي الشامل كجزء من المنهج المدرسي في تلك المناطق.
    Además, la OUA siempre ha dado apoyo político al examen prioritario de las cuestiones de población como parte de los programas de desarrollo de sus Estados miembros. UN علاوة على ذلك، دأبت منظمة الوحدة اﻷفريقية على تقديم دعم سياسي للنظر في مسائل السكان على سبيل اﻷولوية بوصفها جزءا من البرامج اﻹنمائية لدولها اﻷعضاء.
    Malí, además de la integración de los derechos humanos en la educación como parte de los programas de enseñanza, ha preparado mecanismos prácticos para una comprensión mejor de los derechos humanos. UN إن مالي، إلى جانب إدماجها حقوق الإنسان، وفيما يجاوز هذا الإدماج، في التربية بوصفها جزءا من برامج التعليم، قد أنشأت آليات عملية في سبيل تفهم أفضل لحقوق الإنسان.
    Además, como parte de los programas estadounidenses de devolución de combustible, ya se ha recuperado una cantidad importante de combustible de UME para reactores de investigación suministrado por los Estados Unidos. UN وإضافة إلى ذلك، استعيد في الوقت الحاضر جزء كبير من وقود مفاعلات البحوث التي تعمل بيورانيوم شديد الإثراء مورَّد من الولايات المتحدة، وذلك بموجب برامج استرداد وضعتها الولايات المتحدة.
    :: Los países deberían estudiar la posibilidad de integrar la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en sus estrategias nacionales de desarrollo sostenible como parte de los programas unificados. UN :: ينبغي أن تنظر البلدان في أمر إدراج احتياجات تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة كجزء من البرنامج القطري الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد