ويكيبيديا

    "como parte de su examen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كجزء من استعراضها
        
    • كجزء من نظرها
        
    • كجزء من استعراضه
        
    • كجزء من الاستعراض
        
    • في إطار نظرها
        
    • كجزء من دراستها
        
    • في سياق استعراضها
        
    • إطار استعراضها
        
    • كجزء من نظره
        
    • كجزء من الرصد
        
    • كجزء من النظر
        
    • وكجزء من استعراض
        
    • في إطار فحصه
        
    • في إطار استعراضه
        
    • ضمن إطار نظرها
        
    En 1995, la DCI evaluará una vez más los progresos realizados, como parte de su examen de los programas para el adelanto de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas. UN وستجري وحدة التفتيش المشتركة مرة أخرى تقييما للتقدم المحرز في عام ١٩٩٥ كجزء من استعراضها لبرامج المرأة والنهوض بها في منظومة اﻷمم المتحدة.
    como parte de su examen de este estudio, la Comisión decidió que el ajuste respecto del factor de idioma introducido en los sueldos del personal del cuadro de servicios generales de Roma se eliminara gradualmente. UN ٣٤٥ قررت اللجنة، كجزء من نظرها في الدراسة الاستقصائية المذكورة أعلاه، أن التسوية لعامل اللغة في مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة يجب أن تزال تدريجيا على مدى فترة من الزمن.
    La Junta prevé seguir examinando la situación como parte de su examen del Fondo Fiduciario Común del Centro. UN ويزمع المجلس استعراض الوضع مرة أخرى كجزء من استعراضه للصندوق الاستئماني المشترك التابع لمركز التجارة الدولية.
    como parte de su examen, el Grupo consideró la posibilidad de reembolsar a los países por la aportación de unidades, más que por persona. UN وبحث الفريق، كجزء من الاستعراض الذي أجراه، إمكانية أن يكون رد التكاليف إلى البلدان على أساس ما توفره من وحدات لا أفراد.
    5. El OSACT tal vez desee examinar este informe en su 33º período de sesiones, como parte de su examen de los resultados de las actividades terminadas antes de ese período de sesiones, con el fin de examinar la eficacia del programa de trabajo de Nairobi. UN 5- قد ترغب الهيئة الفرعية في النظر في تقرير حلقة العمل هذه في دورتها الثالثة والثلاثين، في إطار نظرها في نواتج الأنشطة التي تكون قد أُنجزت قبل تلك الدورة، بغية استعراض مدى فعالية برنامج عمل نيروبي.
    El Comité tal vez desee tener en cuenta la información proporcionada sobre las fuentes de emisiones y liberaciones en el agua y la tierra y la información sobre la magnitud de esas liberaciones, como parte de su examen sobre las medidas apropiadas en relación con las liberaciones en la tierra y el agua. UN وقد ترغب اللجنة في أن تضع في اعتبارها المعلومات المقدمة عن مصادر الانبعاثات والإطلاقات إلى الأراضي والمياه، وكذلك المعلومات عن مدى حجم هذه الإطلاقات، كجزء من دراستها للتدابير الملائمة بشأن الإطلاقات إلى الأراضي والمياه. المرفق الأول
    La Comisión hizo hincapié desde el principio en la necesidad de vincular su examen del ajuste de los sueldos básicos/mínimos en 1997 con las recomendaciones que había formulado en 1995 como parte de su examen de la aplicación del principio Noblemaire. UN ١٣٨ - أكدت اللجنة منذ البداية على ضرورة ربط مناقشتها لتسوية المرتبات اﻷساسية/الدنيا لعام ١٩٩٧ بالتوصيات التي كانت قدمتها في عام ١٩٩٥ كجزء من استعراضها لتطبيق مبدأ نوبلمير.
    3. Pide a la Comisión que, como parte de su examen de la metodología para la determinación de los sueldos del personal del cuadro de servicios generales y otros cuadros de personal de contratación local, entre otras cosas: UN ٣ - تطلب إلى اللجنة، كجزء من استعراضها لمنهجية تحديد مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المعينة محليا، أن تقوم، ضمن جملة أمور، بما يلي:
    3. Pide a la Comisión que, como parte de su examen de la metodología para la determinación de los sueldos del personal del cuadro de servicios generales y otros cuadros de personal de contratación local: UN ٣ - تطلب إلى اللجنة، كجزء من استعراضها لمنهجية تحديد مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المعينة محليا، أن تقوم بما يلي:
    como parte de su examen de este estudio, la Comisión decidió que el ajuste respecto del factor de idioma introducido en los sueldos del personal del cuadro de servicios generales de Roma se eliminara gradualmente. UN ٣٤٥ قررت اللجنة، كجزء من نظرها في الدراسة الاستقصائية المذكورة أعلاه، أن التسوية لعامل اللغة في مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة يجب أن تزال تدريجيا على مدى فترة من الزمن.
    3. como parte de su examen de una comunicación y con el acuerdo del Estado Parte interesado, el Comité podrá visitar el territorio de ese Estado Parte. UN " ٣- يجوز للجنة، كجزء من نظرها في البلاغ، وبموافقة الدولة الطرف المعنية، أن تقوم بزيارة أراضي تلك الدولة الطرف.
    118 como parte de su examen del estudio de París, la Comisión decidió que se introdujeran paulatinamente los cambios necesarios para reflejar la diferencia del 5% resultante de la modificación del sistema tributario francés. UN ١١٨ قررت اللجنة، كجزء من نظرها في الدراسة الاستقصائية لباريس، أن يلغى تدريجيا أثر التغيرات في النظام الضريبي الفرنسي البالغ ٥ في المائة في غضون فترة زمنية.
    Se acordó que la Conferencia de las Partes examinaría esta cuestión como parte de su examen de los mecanismos en el marco del Convenio que estipulan el intercambio de información, tales como los artículos 7 y 14 y el mecanismo de intercambio de información. UN واتفق على ضرورة نظر مؤتمر الأطراف في هذه القضية كجزء من استعراضه للآليات في إطار الاتفاقية التي توفر المجال لتبادل المعلومات مثل تلك الواردة تحت المادتين 7 و14 وآلية تبادل المعلومات.
    Sin embargo, el PNUD está analizando esta cuestión como parte de su examen de la gestión de programas y proyectos, a la luz de sus propias experiencias y de la evolución de las prácticas de otros asociados para el desarrollo a nivel nacional. UN ومع ذلك، يبحث البرنامج الإنمائي هذه القضية كجزء من استعراضه لإدارة البرامج والمشاريع، في ضوء تجاربه الخاصة وعلى أساس تغير الممارسات لدى غيره من شركاء التنمية على المستوى القطري.
    Además, cada Parte del anexo I recibirá al menos una visita de un equipo de expertos durante el período de compromiso, como parte de su examen anual. UN وإضافة إلى ذلك، يخضع كل طرف مدرج في المرفق الأول لما لا يقل عن زيارة قطرية واحدة يجريها فريق خبراء الاستعراض خلال فترة الالتزام كجزء من الاستعراض السنوي الذي يجريه الفريق.
    5. El OSACT tal vez desee examinar este informe del taller en su 37º período de sesiones como parte de su examen de los resultados de las actividades terminadas antes de dicho período de sesiones. UN 5- قد تود الهيئة الفرعية أن تنظر في هذا التقرير عن حلقة العمل في دورتها السابعة والثلاثين في إطار نظرها في نواتج الأنشطة المنجزة قبل تلك الدورة.
    b) Decidió estudiar los efectos de la oscilación meridional “El Niño” como parte de su examen de la planificación y ordenación integrales de los recursos de tierras en su octavo período de sesiones; UN )ب( قررت النظر في آثار تقلبات النينيو الجنوبية كجزء من دراستها للتخطيط واﻹدارة المتكاملين لموارد اﻷراضي في دورتها الثامنة؛
    En general, la Comisión examina otros recursos extrapresupuestarios en cuentas especiales como parte de su examen del proyecto de presupuesto por programas presentado por el Secretario General. UN وغالبا ما تنظر اللجنة الاستشارية، في موارد أخرى خارجة عن الميزانية مودعة حسابات خاصة في سياق استعراضها للميزانية البرنامجية المقدمة من اﻷمين العام.
    como parte de su examen de los programas por países, tendría lugar una presentación centrada en la región de América Latina y el Caribe que brindaría la oportunidad de exponer las prácticas más adecuadas y los problemas regionales a los que se enfrentaba el UNICEF. UN وفي إطار استعراضها للبرامج القطرية، فإن تقديم عرض يرتكز على العمل الإقليمي عن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يتيح فرصة لإبراز أفضل الممارسات والتحديات الإقليمية التي تواجه اليونيسيف.
    como parte de su examen del tema del programa relativo a la aplicación del programa de excelencia de la gestión en el UNICEF en su tercer período ordinario de sesiones de septiembre de 1997, la Junta Ejecutiva examinó un informe sobre el sistema de supervisión del UNICEF y las actividades de la Oficina de Auditoría Interna y la División de Evaluación, Políticas y Planificación (E/ICEF/1997/AB/L.12). UN استعرض المجلس التنفيذي، كجزء من نظره في بند جدول اﻷعمال المتعلق بتنفيذ الامتياز اﻹداري في اليونيسيف في دورته العادية الثالثة المعقودة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، تقريرا عن نظام المراقبة لدى اليونيسيف وأنشطة مكتب مراجعة الحسابات الداخليــة وشعبــة التقييم والسياسة والتخطيط )E/ICEF/1997/AB/L.12(.
    6. El Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) tal vez desee estudiar la información que figura en este documento como parte de su examen anual de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad. UN 6- لعل الهيئة الفرعية للتنفيذ ترغب في النظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة كجزء من الرصد السنوي لعملية تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية.
    El Consejo contribuirá a los preparativos del examen de la Asamblea General sobre el tema de la erradicación de la pobreza, con aportaciones de todas las comisiones orgánicas en sus respectivas esferas, como parte de su examen del entorno propicio. UN وسيسهم المجلس في اﻷعمال التحضرية لاستعراض الجمعية العامة لموضوع القضاء على الفقر بتقديم مدخلات من جميع اللجان الفنية كل في مجال اختصاصها كجزء من النظر في موضوع البيئة المواتية.
    105. como parte de su examen de la metodología, la Comisión abordó la cuestión de la población que habría de utilizarse para calcular las diferencias en cuestión. UN ١٠٥ - وكجزء من استعراض المنهجية، تناولت اللجنة مسألة المجتمع الاحصائي الذي سيجري استخدامه في حساب الفرق.
    Al igual que en el período anterior, el Relator Especial llevó a cabo visitas a los países como parte de su examen de situaciones específicas. UN 22 - وعلى غرار ما حدث خلال الفترة السابقة، أجرى المقرر الخاص زيارات لبعض البلدان في إطار فحصه لأوضاع معينة.
    como parte de su examen del funcionamiento del nuevo sistema, el Secretario General ha examinado la jurisprudencia que van creando el Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones. UN 55 - قام الأمين العام، في إطار استعراضه لسير عمل النظام الجديد، باستعراض الاجتهادات القضائية الناشئة عن كل من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    86. La Comisión recordó que en su 44º período de sesiones había convenido en examinar anualmente un informe sobre las actividades del Sistema Internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento (COSPAS-SARSAT) como parte de su examen del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y en que los Estados Miembros presentasen un informe sobre sus actividades en relación con el COSPAS-SARSAT. UN 86- استذكرت اللجنة أنها كانت قد اتفقت في دورتها الرابعة والأربعين على أن تنظر سنويا في تقرير عن أنشطة النظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ (كوسباس - سارسات) ضمن إطار نظرها في برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وعلى أن تقدّم الدول الأعضاء تقارير عن أنشطتها المتعلقة بنظام كوسباس - سارسات.(7)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد