ويكيبيديا

    "como parte de una iniciativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كجزء من مبادرة
        
    • وكجزء من مبادرة
        
    • وفي إطار مبادرة
        
    • كجزء من المبادرة
        
    • كجزء من جهد
        
    • وكجزء من جهد
        
    • ضمن مبادرة
        
    En 2000 Belice inauguró un programa de postgrado sobre el cambio climático como parte de una iniciativa regional en la Universidad de las Indias Occidentales. UN ودشنت بليز، في عام 2000، برنامج دراسات عليا يتعلق بتغير المناخ، كجزء من مبادرة إقليمية تم اتخاذها في جامعة الهند الغربية.
    El Grupo de Trabajo espera reunirse con todos los demás grupos regionales en el futuro, como parte de una iniciativa constante. UN ويتطلع الفريق العامل للاجتماع مع كافة المجموعات الإقليمية الأخرى في المستقبل، كجزء من مبادرة متواصلة.
    El Grupo de Trabajo espera reunirse con el Grupo de los Estados de Europa oriental en el futuro, como parte de una iniciativa permanente. UN ويتطلع الفريق العامل للاجتماع مع مجموعة أوروبا الشرقية في المستقبل، كجزء من مبادرة متواصلة.
    como parte de una iniciativa conjunta con el Japón, los Estados Unidos están dispuestos ahora a hacer dos nuevos compromisos a medida que el Departamento de Asuntos Humanitarios aplica sus reformas. UN وكجزء من مبادرة مشتركة مع اليابــان، فـإن الولايات المتحدة مستعدة اﻵن للتعهد بالتزامين جديديــن لـدى تنفيذ إدارة الشؤون الانسانية ﻹصلاحاتها.
    En colaboración con la Autoridad Palestina, y como parte de una iniciativa de " escuelas amigas de los niños " , se pusieron en marcha actividades de deporte para el desarrollo dirigidas a 19.200 estudiantes de quinto a séptimo grado de 65 escuelas. UN وفي إطار مبادرة تهدف إلى إيجاد مدرسة مواتية للطفل، استهلت مع السلطة الفلسطينية أنشطة رياضية في خدمة التنمية. واستفاد منها 200 19 تلميذ من الفصل الخامس إلى الفصل السابع في 65 مدرسة.
    También hemos emprendido un proyecto de gestión de los desechos, como parte de una iniciativa conjunta de la India, el Brasil y Sudáfrica. UN ونقوم أيضاً بتنفيذ مشروع إدارة النفايات كجزء من المبادرة المشتركة بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا.
    como parte de una iniciativa de mayor envergadura destinada a mejorar el sistema de atención de salud a nivel nacional, el UNICEF ha apoyado la creación de una " clínica pensada para los jóvenes " en Chernihiv, el centro urbano más grande de Ucrania afectado por la catástrofe de Chernobyl. UN وقد دعمت اليونيسيف، كجزء من جهد أعم لتحسين نظام الرعاية الصحية على المستوى الوطني، إنشاء عيادة تلائم الشبان في تشيرنيخيف التي تقع وسط المنطقة المتضررة في أوكرانيا.
    como parte de una iniciativa especial de la Sede, el Centro está realizando un examen de la eficiencia que se centra en cinco esferas prioritarias, a saber: UN ويقوم المركز ، كجزء من مبادرة خاصة من المقر الرئيسي ، بتنفيذ عملية إستعراض الكفاءة تركز على خمس مجالات ذات أولوية ، هي بالتحديد :
    Durante el período de que se informa, varias personalidades albanesas de Kosovo fueron recibidas por oficiales del Gobierno de Tirana, como parte de una iniciativa albanesa de unificar la posición de Albania respecto del estatuto de Kosovo antes de que se inicien las conversaciones de Rambouillet. UN وقام المسؤولون الحكوميون في تيرانا، أثناء فترة التقرير، باستقبال العديد من الشخصيات اﻷلبانية في كوسوفا، كجزء من مبادرة ألبانية لتوحيد الموقف اﻷلباني بشأن مركز كوسوفا قبل المحادثات في رامبوييه.
    El pasado año continuó la labor destinada a revitalizar las fuentes tradicionales de apoyo a la Organización y sus objetivos como parte de una iniciativa lanzada por el Secretario General. UN 63 - استمرت الجهود هذا العام، كجزء من مبادرة قام بها الأمين العام، من أجل إنعاش موارد الدعم التقليدية للمنظمة وأهدافها.
    Por ejemplo, con arreglo al proyecto de ley sobre igualdad, las organizaciones del sector público tendrán que publicar información precisa acerca de sus progresos en lo que concierne a las importantes cuestiones de la igualdad, como parte de una iniciativa general del Gobierno para aumentar la transparencia. UN فطبقا لقانون المساواة على سبيل المثال، ستكون منظمات القطاع العام مطالبة بنشر معلومات واضحة عن مدى تقدمها في قضايا المساواة الرئيسية، كجزء من مبادرة حكومية عامة لتحسين الشفافية.
    La UNODC encabezó también la elaboración de un mecanismo para asegurar la rendición de cuentas y la transparencia en la esfera del suministro de agua y el saneamiento en Nicaragua, como parte de una iniciativa conjunta con el sistema de las Naciones Unidas. UN وقاد المكتب أيضا عملية إنشاء آلية للمساءلة والشفافية في مجال المياه والصرف الصحي في نيكاراغوا، كجزء من مبادرة مشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Ahora, siete de las empresas más grandes de ingeniería están probando programas de reinserción por pasantías con ingenieras como parte de una iniciativa con la Sociedad de Ingenieras. TED والآن ، سبع من أكبر شركات الهندسة تقود برامج إعادة التدريب من أجل المهندسين العائدين إلى العمل كجزء من مبادرة مع المنظمة الأمريكية للنساء المهندسات.
    El examen sobre el género y el medio ambiente dio comienzo en 1996 como parte de una iniciativa más amplia encaminada a crear un marco de investigaciones y políticas sobre el género, el medio ambiente y el desarrollo. UN ٧٥ - وقد بدأ الاستعراض المتعلق بنوع الجنس والبيئة في عام ١٩٩٦ كجزء من مبادرة أكبر ﻹنشاء إطار للبحث والسياسات في مجال نوع الجنس والبيئة والتنمية.
    El Grupo había sido patrocinado por la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, como parte de una iniciativa del T.M.C. Asser Institut en el contexto de la celebración del 750º aniversario de la fundación de La Haya. UN وقام مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص برعاية الفريق كجزء من مبادرة اتخذها معهد T. M. C. Asser وذلك في سياق الاحتفال بالذكرى اﻟ٠٥٧ ﻹنشاء مدينة لاهاي.
    como parte de una iniciativa del Ministerio de Salud, en las facultades de medicina se enseñan temas como bioética y el respeto de la diversidad cultural, a fin de garantizar que los futuros médicos de Polonia respeten la diversidad de actitudes y prácticas de las distintas culturas. UN وكجزء من مبادرة وزارة الصحة، تدرس المدارس الطبية مواضيع مثل الأخلاقيات البيولوجية ومراعاة التنوع الثقافي، وذلك لضمان أن يراعي أطباء المستقبل في بولندا مختلف المواقف والممارسات في مختلف الثقافات.
    como parte de una iniciativa mundial especial, Somalia ha sido uno de los cinco países de todo el mundo seleccionados para recibir apoyo del fondo mundial contra las drogas en el marco del programa sobre la tuberculosis. UN 41 - وكجزء من مبادرة عالمية خاصة اختيرت الصومال كواحدة ضمن خمسة بلدان فقط في أنحاء العالم لتلقي الدعم من الصندوق العالمي للعقاقير من أجل برنامج مكافحة السل.
    como parte de una iniciativa de asociación encaminada a fomentar la cooperación del PNUD con los bancos de desarrollo regionales, el Banco Africano de Desarrollo y el PNUD han entablado un diálogo mucho más concreto y han determinado conjuntamente esferas concretas de asociación a nivel institucional y nacional. UN وكجزء من مبادرة شراكة تستهدف تطوير تعاون البرنامج الإنمائي مع المصارف الإنمائية الإقليمية، شرع مصرف التنمية الأفريقي والبرنامج الإنمائي في حوار متعمق وعملا سوية على تحديد المجالات الملموسة للشراكة بينهما على الصعيد المؤسسي والقطري.
    como parte de una iniciativa emprendida en Marruecos, se llevaron a cabo programas de información en francés e inglés para alumnos de secundaria, uno de los cuales se realizó en colaboración con el Mimouna Club, un grupo de alumnos. UN وفي إطار مبادرة توعية اتُخذت في المغرب، نُظمت برامج للإحاطة الإعلامية باللغتين الفرنسية والإنكليزية لفائدة طلاب المدارس الثانوية، بما في ذلك برامج في شراكة مع مجموعة طلابية تُعرف باسم نادي ميمونة.
    207. Tras una decisión aprobada por el Grupo de Trabajo en su 78º período de sesiones, el 23 de mayo de 2006 se envió al Gobierno de Honduras una solicitud de visita como parte de una iniciativa para cuatro países de América Central. UN 207- وبناءً على قرار اتخذه الفريق العامل خلال الدورة الثامنة والسبعين، وُجِّه في 23 أيار/مايو 2006 إلى حكومة هندوراس طلب لزيارة هذا البلد كجزء من المبادرة التي اتخذها الفريق العامل لزيارة أربعة أقطار في أمريكا الوسطى.
    En diciembre de 2003 se anunció que Guam recibiría 518.900 dólares de fondos federales del Departamento de Seguridad Interior como parte de una iniciativa nacional para aumentar la seguridad de los principales puertos e instalaciones29. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، أعلن أن غوام سوف تتلقى مبلغ 900 518 دولار من التمويل الاتحادي من وزارة الأمن الداخلي كجزء من جهد وطني لتعزيز الأمن في الموانئ والمرافق الرئيسية(29).
    - Fomento de la recuperación de la comunidad. A sugerencia del Gobierno, los participantes convinieron que se debían mejorar los medios de vida de la población de Burundi, de manera equitativa, como parte de una iniciativa más amplia destinada a relanzar la economía, para que el proceso de paz culminase con éxito. UN - كفالة انتعاش المجتمعات المحلية - وافق المشاركون في الاجتماع، على غرار ما ذكرته الحكومة، على أنه لو أريد لإحلال السلام أن يتكلل بالنجاح فلا بد من معالجة مسألة تحسين مصادر رزق البورونديين بطريقة منصفة وكجزء من جهد أوسع نطاقا لإطلاق عجلة الاقتصاد من جديد.
    Con miras al fortalecimiento de las instituciones, un experto en instituciones nacionales proporcionó asesoramiento como parte de una iniciativa impulsada en conjunto por la Oficina del Alto Comisionado y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وبغية تعزيز المؤسسات، يتم توفير مشورة من خبير في شؤون المؤسسات الوطنية ضمن مبادرة مشتركة بين المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد