A ese respecto, los Ministros reafirmaron la necesidad de celebrar reuniones regionales como parte del proceso preparatorio de la Conferencia Mundial en la Cumbre. | UN | وأكد الوزراء في هذا الصدد على ضرورة عقد اجتماعات إقليمية كجزء من العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي. |
El 18º período extraordinario de sesiones de la Junta ha sido convocado como parte del proceso preparatorio del noveno período de sesiones de la Conferencia. | UN | دُعي إلى عقد الدورة اﻹستثنائية الثامنة عشرة للمجلس كجزء من العملية التحضيرية للدورة التاسعة للمؤتمر. |
El Comité Plenario considerará también cualquier otro asunto que considere necesario debatir como parte del proceso preparatorio de la Conferencia. | UN | وستنظر اللجنة الجامعة أيضا في أية مسائل ذات صلة بالموضوع ترى من الضروري التطرق لها كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر. |
La Oficina emprenderá las investigaciones y actividades restantes solicitadas por la Comisión como parte del proceso preparatorio de la Conferencia Mundial. | UN | وسيقوم المكتب بالبحوث والأنشطة المتبقية التي طلبتها اللجنة، في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
Varios países, en sus comunicaciones oficiales como parte del proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, han dicho que se precisa de una evaluación más detallada de las oportunidades y desafíos que supone una transición hacia la economía ecológica. | UN | 15 - قالت عدة بلدان، في الوثائق الرسمية التي قدمتها في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، إن هناك حاجة إلى تقييم أكثر تفصيلاً لما يتيحه الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر من فرص وما يطرحه من تحديات. |
como parte del proceso preparatorio para el ingreso a la Unión Europea (UE), dentro de un lapso breve algunos países con economías en transición han armonizado la mayor parte de su estructura jurídica con las normas internacionales. | UN | وكجزء من العملية التحضيرية للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وفي خلال فترة قصيرة، قامت بعض البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بتوفيق معظم إطار عملها القانوني مع المعايير الدولية. |
de transporte de tránsito como parte del proceso preparatorio para el examen de mitad de período | UN | العابر كجزء من العملية التحضيرية لاستعراض منتصف |
de transporte de tránsito como parte del proceso preparatorio del examen de mitad de período del | UN | العابر كجزء من العملية التحضيرية لاستعراض منتصف |
También considera valiosa la sugerencia de organizar una reunión conjunta de ministros del medio ambiente y ministros de hacienda como parte del proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones. | UN | كما تعتبر الاقتراح الداعي الى تنظيم اجتماع مشترك لوزراء البيئة ووزراء المالية كجزء من العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية اقتراحا له قيمته. |
Informe de la Reunión temática sobre el desarrollo de la infraestructura del transporte de tránsito convocada como parte del proceso preparatorio para el examen de | UN | تقرير الاجتماع المواضيعي بشأن تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر كجزء من العملية التحضيرية لاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألما - آتا |
Informe de la Reunión Temática sobre Comercio Internacional y Facilitación del Comercio celebrada como parte del proceso preparatorio del examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty | UN | تقرير الاجتماع المواضيعي بشأن التجارة الدولية وتيسير التجارة كجزء من العملية التحضيرية لاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي |
Por tanto, se alienta a los grupos principales a contribuir activamente a la marcha de los diálogos entre múltiples interesados y los actos conexos que se organizarán como parte del proceso preparatorio. | UN | وتبعا لذلك، فإن المجموعات الرئيسية مدعوة للمساهمة بنشاط في وقائع الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين والأحداث ذات الصلة التي ستُنظم كجزء من العملية التحضيرية. |
como parte del proceso preparatorio de la Conferencia, se elaborará un proyecto de documento final con contribuciones de todos los Estados Miembros, organismos de las Naciones Unidas y principales grupos para que sirva de base para las negociaciones. | UN | وسيتم، كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر، وضع مشروع وثيقة ختامية، يقوم على مساهمات من جميع الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة ومجموعاتها الرئيسية، كي يكون أساسا للمفاوضات. |
Anteriormente, Alwi Shihab, Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, había resumido brevemente los acontecimientos que habían culminado en la celebración de la reunión de Yakarta como parte del proceso preparatorio de la Reunión Internacional Intergubernamental de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo. | UN | وكان علوي شهاب وزير خارجية إندونيسيا قد قدم في وقت سابق بيانا موجزا بالأحداث التي أدت إلى عقد الاجتماع في جاكرتا، كجزء من العملية التحضيرية لعقد الحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية. |
En el año 2001, como parte del proceso preparatorio de la Conferencia, se realizaron una serie de reuniones y actos previos a la Conferencia, en colaboración con su secretaría. | UN | 89 - وفي عام 2001 نظم عدد من الاجتماعات والأنشطة السابقة للمؤتمر بالتعاون مع أمانة المؤتمر كجزء من العملية التحضيرية لهذا المؤتمر. |
7. En su período de sesiones de organización, el Comité Preparatorio pidió al Secretario General que, como parte del proceso preparatorio, organizara reuniones de expertos que se concentraran en las cuestiones esenciales de la Cumbre, y que transmitiera los resultados de las dos reuniones previstas al Comité Preparatorio en su primer período de sesiones sustantivo. | UN | ٧ - وقد طلبت اللجنة التحضيرية، في دورتها التنظيمية، إلى اﻷمين العام، أن يقوم في إطار العملية التحضيرية بتنظيم اجتماعات للخبراء تركز على القضايا اﻷساسية لمؤتمر القمة، وأن يحيل نتائج هذين الاجتماعين إلى دورتها الموضوعية اﻷولى. |
c) Invitaría al Consejo Económico y Social a celebrar una reunión de alto nivel para examinar la crisis financiera actual y a presentar sus recomendaciones a la Asamblea General, como parte del proceso preparatorio de la Cumbre de las Naciones Unidas; | UN | (ج) تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى عقد اجتماع رفيع المستوى لبحث الأزمة المالية الحالية وتقديم توصياته إلى الجمعية العامة، في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر قمة الأمم المتحدة؛ |
como parte del proceso preparatorio de la Conferencia, se organizaron varias reuniones preparatorias de expertos con la coordinación y orientación generales de la Oficina del Alto Representante, con miras a examinar el progreso alcanzado en la ejecución del Programa de Acción de Bruselas y estudiar las prioridades de los países menos adelantados para el próximo decenio para el desarrollo. | UN | 12 - في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر، عُقد عدد من الاجتماعات التحضيرية على مستوى الخبراء بتنسيق وتوجيه من مكتب الممثل السامي بهدف استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بروكسل ودراسة أولويات أقل البلدان نموا في العقد الإنمائي القادم. |
como parte del proceso preparatorio de la ratificación, en 2011 se difundió el Protocolo. | UN | وكجزء من العملية التحضيرية للتصديق، نُفذ في عام 2011، نشر البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
como parte del proceso preparatorio de la Conferencia, la Asamblea General decidió en su resolución 52/187 celebrar tres reuniones preparatorias a nivel de expertos. | UN | 16 - وكجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر، قررت الجمعية العامة، في قرارها 52/187، أن تعقد ثلاثة اجتماعات تحضيرية على مستوى الخبراء. |
29. como parte del proceso preparatorio para la Conferencia Internacional sobre el Agua y el Medio Ambiente, celebrada en Dublín en enero de 1992, se celebró en Leeds, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en 1991 una reunión de un Grupo de Expertos sobre Aspectos de Higiene Ambiental de los Asentamientos Humanos en los Países en Desarrollo. | UN | ٢٩ - وكجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالمياه والبيئة، المنعقد في دبلن، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، عقد اجتماع لفريق خبراء عن جوانب السلامة البيئية للمستوطنات البشرية في البلدان النامية، في ليدز، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، عام ١٩٩١. |
Convendría considerar la celebración de reuniones regionales como parte del proceso preparatorio. | UN | وينبغي النظر في أمر عقد اجتماعات اقليمية كجزء من عملية التحضير. |