Debe examinarse como parte del programa de trabajo de las Naciones Unidas el problema de la agravación de la deuda por las fluctuaciones de las paridades monetarias. | UN | وينبغي أن يعاد النظر في تفاقم الديون من جراء التقلبات في القوة النسبية للعملات كجزء من برنامج عمل لﻷمم المتحدة. |
India ha abogado invariablemente en favor del nombramiento de un Coordinador Especial sobre la ampliación como parte del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وتساند الهند تعيين منسق خاص معني بالتوسيع كجزء من برنامج عمل المؤتمر. |
La India apoya el establecimiento de un comité ad hoc sobre el TCPMF como parte del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | وتؤيد الهند إنشاء لجنة مخصصة معنية بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كجزء من برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Esto haría que las delegaciones tuvieran la oportunidad de expresar sus puntos de vista sobre los temas correspondientes a cada grupo y evitaría la necesidad de celebrar un debate temático como parte del programa de trabajo de la Comisión. | UN | ومن شأن ذلك أن يسمح للوفود باﻹعراب عن وجهات نظرها بشأن الموضوعات المتضمنة في كل مجموعة ويمكن من تفادي الحاجة إلى مناقشة مواضيعية كجزء من برنامج عمل اللجنة. |
44. como parte del programa de trabajo de la reunión, los presidentes examinaron el seguimiento de las recomendaciones de su 24ª reunión, celebrada en Addis Abeba en 2012, y examinaron las últimas novedades, incluida la aplicación por los órganos de las recomendaciones incluidas en el informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre el fortalecimiento del sistema de órganos creados en virtud de tratados. | UN | 44- وفي إطار برنامج عمل الاجتماع، نظر رؤساء الهيئات في المتابعة التي أجريت لتوصيات اجتماعهم الرابع والعشرين، الذي عُقد في أديس أبابا عام 2012، واستعرضوا التطورات، بما فيها تنفيذ هيئات المعاهدات للتوصيات الواردة في تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن تعزيز نظام هيئات المعاهدات. |
92. El Poder Ejecutivo escocés fundó Learning and Teaching Scotland (Escocia aprende y enseña) con el propósito de destacar ejemplos de buenas prácticas y promoverlas en línea y como parte del programa de trabajo de fomento de la ciudadanía. | UN | 92- موّلت حكومة اسكتلندا تعلّم اسكتلندا وتدريسها() من أجل بيان أمثلة للممارسة الجيدة وتعزيز هذه الممارسة سواء على الخط أو كجزء من برنامج العمل الخاص بتعزيز المواطنة. |
En ese contexto, también se abordaron, como parte del programa de trabajo de Doha, las cuestiones relacionadas con el comercio definidas con miras a la mayor integración de las economías pequeñas y vulnerables en el sistema multilateral de comercio. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي أيضا تناول المسائل المتصلة بالتجارة التي حددت لإدماج الاقتصادات الصغيرة والضعيفة بصورة كاملة في النظام التجاري المتعدد الأطراف دون إنشاء فئة فرعية من الأعضاء كجزء من برنامج عمل الدوحة. |
Para responder a esa exigencia, se sugirió que se creara una estrategia regional al objeto de definir esas necesidades y proponer medidas en relación con la educación, la formación y la sensibilización del público sobre el cambio climático como parte del programa de trabajo de Nueva Delhi. | UN | ولتلبية هذه الحاجة، اقتُرح وضع استراتيجية إقليمية لتحديد هذه الاحتياجات واقتراح إجراءات تتعلق بالتثقيف والتدريب والتوعية العامة في مجال تغير المناخ كجزء من برنامج عمل نيودلهي. |
Se expresó la opinión de que en los objetivos del marco estratégico se hacía referencia únicamente a la secretaría de la Dependencia, mientras que el marco estratégico de la Dependencia en sí se presentaría directamente a la Asamblea General como parte del programa de trabajo de la Dependencia para 2009. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن الأهداف الواردة في الإطار الاستراتيجي تشير فقط إلى أمانة الوحدة، بينما سيقدم الإطار الاستراتيجي للوحدة نفسها إلى الجمعية العامة مباشرة كجزء من برنامج عمل الوحدة لعام 2009. |
c) Estudios nacionales y estudios temáticos sobre determinadas cuestiones de desarrollo como parte del programa de trabajo de la secretaría y como contribución a las deliberaciones intergubernamentales y de expertos; | UN | (ج) إجراء دراسات حالات ودراسات مواضيع وطنية حول قضايا إنمائية معينة كجزء من برنامج عمل الأمانة وكإسهام في المداولات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء؛ |
Esa erosión, así como las pérdidas que pudieran deberse a la liberalización del acceso a los mercados para los productos no agrícolas y a la liberalización general del comercio emprendidas como parte del programa de trabajo de Cancún, se tratarán mediante las iniciativas presentadas por el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial en Cancún. | UN | وهذا التقليص، وكذلك الخسائر التي يمكن أن تنشأ عن تحرير وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتحرير التجارة عموما المضطلع به كجزء من برنامج عمل الدوحة، يمكن معالجتها من خلال المبادرات التي بها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في كانكون. |
c) Estudios nacionales y estudios temáticos sobre cuestiones específicas de desarrollo como parte del programa de trabajo de la secretaría y como contribución a las deliberaciones internacionales y de expertos; | UN | (ج) إجراء دراسات حالات ودراسات مواضيع وطنية حول قضايا إنمائية معينة كجزء من برنامج عمل الأمانة وكإسهام في المداولات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء؛ |
c) Estudios nacionales y estudios temáticos sobre determinadas cuestiones de desarrollo como parte del programa de trabajo de la secretaría y como contribución a las deliberaciones intergubernamentales y de expertos; | UN | (ج) إجراء دراسات حالات ودراسات مواضيع وطنية حول قضايا إنمائية معينة كجزء من برنامج عمل الأمانة وكإسهام في المداولات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء؛ |
c) Estudios nacionales y estudios temáticos sobre determinadas cuestiones de desarrollo como parte del programa de trabajo de la secretaría y como contribución a las deliberaciones intergubernamentales y de expertos; | UN | (ج) إجراء دراسات حالات ودراسات مواضيع وطنية حول قضايا إنمائية معينة كجزء من برنامج عمل الأمانة وكإسهام في المداولات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء؛ |
b) estudios nacionales y estudios temáticos sobre cuestiones específicas de desarrollo como parte del programa de trabajo de la secretaría y como contribución a las deliberaciones internacionales y de expertos; | UN | )ب( دراسات حالات ودراسات مواضيع وطنية حول قضايا إنمائية معينة، كجزء من برنامج عمل اﻷمانة وكإسهام في المداولات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء؛ |
Por su decisión 2001/PC/3, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible constituida en comité preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible , aprobó la celebración de una serie de sesiones dedicadas a un diálogo entre las diversas partes interesadas como parte del programa de trabajo de su segundo período de sesiones. | UN | 1 - في مقررها 2001/ل ت/3، أقرت لجنة التنمية المستدامة بوصفها اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصالح المتعددين كجزء من برنامج عمل دورتها الثانية. |
b) Estudios nacionales y estudios temáticos sobre cuestiones específicas de desarrollo como parte del programa de trabajo de la secretaría y como contribución a las deliberaciones internacionales y de expertos; | UN | (ب) دراسات حالات ودراسات مواضيع وطنية حول قضايا إنمائية معينة كجزء من برنامج عمل الأمانة وكإسهام في المداولات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء؛ |
:: Participación en las reuniones ordinarias de la CEDEAO, en sus reuniones de mediación, en reuniones del Consejo de Seguridad, y actividades conjuntas como parte del programa de trabajo de la CEDEAO y la UNOWA | UN | :: المشاركة في الاجتماعات المقررة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وعمليات الوساطة التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية واجتماعات مجلس الأمن والاضطلاع بأنشطة مشتركة كجزء من برنامج عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا/مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا |
56. En relación con la disponibilidad y la accesibilidad de la información y la manera de utilizarla en apoyo de la adopción de decisiones, se recomendó que se celebraran talleres regionales como parte del programa de trabajo de Nairobi para examinar la manera de generar y aplicar la información pertinente en apoyo de la integración, con el fin de intercambiar experiencias y aprender de las buenas prácticas. | UN | 56- وفيما يتعلق بمسائل توافر المعلومات وإمكانية الحصول عليها والطريقة التي يمكن أن تُستخدم بها لدعم صنع القرارات، أوصي بأن تُعقد حلقات عمل إقليمية كجزء من برنامج عمل نيروبي لدراسة طرق توليد المعلومات ذات الصلة وتطبيقها لدعم الإدماج، بغية تقاسم التجارب والتعلم من الممارسات الجيدة. |
Asimismo, la India no se opuso al consenso en mayo de 2009 en relación con el documento CD/1864, en que, entre otras cosas, se previó el establecimiento de un grupo de trabajo en relación con el TCPMF como parte del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وبالمثل، لم تكن الهند عائقاً أمام توافق الآراء في أيار/مايو 2009 بشأن الوثيقة CD/1864، التي نصت على أمور منها إنشاء الفريق العامل المعني بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية كجزء من برنامج عمل المؤتمر. |