En 2008, 2009 y 2010 la Fundación Cumbre Mundial de la Mujer prestó apoyo para la cría de más de 1.000 ovejas como parte del proyecto de microcréditos de Malí. | UN | وفي أعوام 2008 و 2009 و 2010 موّلت المؤسسة إتاحة أكثر من 000 1 من رؤوس الضأن في إطار مشروع مالي المذكور أعلاه للائتمانات المتناهية الصِغَر. |
Fue una satisfacción para el experto visitar también una nueva comisaría que se está construyendo como parte del proyecto sobre Seguridad y Estado de Derecho. | UN | كما سُرَّ الخبير لزيارة مخفر جديد للشرطة يجري بناؤه حاليا كجزء من مشروع سيادة القانون والأمن. |
Por último, se establecerán puntos de referencia transnacionales como parte del proyecto Mixed. | UN | وأخيراً، سيتمّ وضع معايير عبر وطنية في إطار المشروع المختلط. |
Nuestras delegaciones creen que este tema no debe verse en forma aislada, sino como parte del proyecto principal de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | تعتقد وفودنا أنه ينبغي ألا ينظر في هذا البند منفردا وإنما كجزء من المشروع العام لإصلاح الأمم المتحدة. |
como parte del proyecto, se realizarán varios cursos regionales de especialización sobre las tecnologías de tratamiento de aguas residuales, de los que se beneficiarán ampliamente todos los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe. | UN | وكجزء من المشروع سيتم تنظيم دورات تدريبية مختلفة عبر الإقليم تعنى بتكنولوجيا معالجة مياه المجارير، مما سيتيح منفعة إقليمية أكبر لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
En Sierra Leona, como parte del proyecto del UNFPA para mujeres en crisis, dirigido a mujeres extremadamente vulnerables, se incluyeron entre las actividades servicios de asesoramiento e información sobre planificación de la familia. | UN | ففي سيراليون، وفي إطار مشروع صندوق الأمم المتحدة للسكان للنساء في حالة الأزمات الذي يستهدف النساء المستضعفات للغاية، شملت الأنشطة إسداء المشورة وتقديم خدمات ومعلومات تنظيم الأسرة. |
como parte del proyecto piloto, también se exponen más detalladamente los productos de apoyo estándar. | UN | وفي إطار المشروع التجريبي، تعرض نواتج الدعم القياسية على نحو أكثر تفصيلا أيضا. |
como parte del proyecto, se han distribuido 2.300 vacunos, 120 tractores nuevos, 120 aperos de labranza así como equipo y medicamentos veterinarios para equipar el nuevo laboratorio central de diagnóstico veterinario. | UN | وفي إطار هذا المشروع تم توزيع 300 2 بقرة و 120 جرارا جديدا و 120 مجموعة من الأدوات والمعدات البيطرية والأدوية لتجهيز المختبر المركزي للتشخيص البيطري الجديد. |
Para completar 151 unidades habitacionales como parte del proyecto de vecindarios de los Emiratos en Jan Yunis, Gaza meridional | UN | تبرعات لاستكمال 151 وحدة سكنية في إطار مشروع الحي الإماراتي في خان يونس بجنوب غزة |
La Caja está estudiando las formas de racionalizar dicho procedimiento como parte del proyecto del Sistema Integrado de Administración de Pensiones (SIAP). | UN | ويستكشف الصندوق السبل الكفيلة بتبسيط هذه العملية في إطار مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية. |
En Jordania, este proceso de integración se realizará en forma electrónica como parte del proyecto de inscripción de refugiados palestinos. | UN | وفي الأردن، ستجري هذه العملية إلكترونيا كجزء من مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين. |
como parte del proyecto sobre corrientes de recursos se realizaron estudios monográficos para complementar las encuestas por correo. | UN | وأجريت دراسات إفرادية قطرية كجزء من مشروع تدفق الموارد بغية إكمال الاستبيان المرسل بالبريد. |
como parte del proyecto se realizaron investigaciones para determinar las características de los niños involucrados en conflictos armados en la región. | UN | وأجري بحث في إطار المشروع أتاح تقديم صورة عن الأطفال المتورطين في النزاع المسلح في المنطقة. |
ii) Mayor número de usuarios de la red basada en la web creada como parte del proyecto | UN | ' 2` زيادة عدد مستخدمي الشبكة التي أنشئت على الإنترنت في إطار المشروع |
como parte del proyecto, se amplió el menú del número de la línea telefónica directa. | UN | عملنا على تطوير قائمة رقمنا الهاتفي الساخن كجزء من المشروع. |
Así, por ejemplo, se realizaron las siguientes actividades como parte del proyecto de apoyo a las normas en el sector hortícola de Guinea: | UN | وبالتالي، وعلى سبيل المثال، نُفّذت الأنشطة التالية كجزء من المشروع لتعزيز وضع المعايير في قطاع البستنة في غينيا: |
como parte del proyecto plurianual antes mencionado, el UNICEF y Religiones para la Paz organizaron una consulta que reunió a 35 expertos y agentes externos conspicuos para examinar el papel de las comunidades religiosas en la protección de los niños afectados por conflictos y para esbozar medidas concretas destinadas a fortalecer su colaboración con las organizaciones que se ocupan de los derechos del niño. | UN | 63 - وكجزء من المشروع المتعدد السنوات المذكور أعلاه، نظمت اليونيسيف مع ائتلاف الأديان من أجل السلام مشاورة ضمت 35 من الخبراء والجهات الخارجية الرئيسية لمناقشة دور الجماعات الدينية في حماية حقوق الأطفال المتضررين من النزاعات وبيان الإجراءات الملموسة لتعزيز تعاونها مع منظمات حقوق الأطفال. |
como parte del proyecto conjunto del Instituto y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre el tema " Género y Remesas: Construcción de un desarrollo local sensible al género " , los equipos de investigación de Albania, Filipinas, Lesotho, Marruecos, la República Dominicana y el Senegal han presentado informes sobre el componente de investigaciones sobre el terreno del proyecto. | UN | 15 - وكجزء من المشروع المشترك بين المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن موضوع " الشؤون الجنسانية والتحويلات المالية: بناء تنمية محلية تراعي القضايا الجنسانية " ، وردت تقارير عنصر البحوث الميدانية للمشروع من فرق البحوث العاملة في ألبانيا والجمهورية الدومينيكية والسنغال والفلبين وليسوتو والمغرب. |
como parte del proyecto de facilitación del comercio y el transporte, los países del Grupo GUUAM utilizarán las evaluaciones fronterizas sobre la facilitación del comercio y el transporte para elaborar un programa regional de capacitación destinado a suplir las carencias en su capacidad para establecer las mejores prácticas internacionales en los principales puertos de entrada de la región. | UN | وفي إطار مشروع تيسير التجارة والنقل، ستستخدم بلدان مجموعة جوام التقييمات التي أُجريت لتيسير التجارة والنقل في مناطق الحدود لوضع برنامج تدريبي إقليمي لمكافحة الثغرات الموجودة في قدرة بلدان المجموعة على تطبيق أفضل الممارسات الدولية في موانئ الدخول الرئيسية في المنطقة. |
Se examinaron las experiencias de otras organizaciones públicas en este respecto como parte del proyecto piloto. | UN | وفي إطار المشروع التجريبي، جرت دراسة تجارب المنظمات العامة الأخرى في هذا المجال. |
como parte del proyecto, en colaboración con la Asociación de Abogados Defensores en ejercicio ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, el Instituto preparó un manual sobre la defensa penal internacional y las prácticas establecidas de la Asociación (Manual on International Criminal Defence: ADC-ICTY Developed Practices). | UN | وفي إطار هذا المشروع وبالتعاون مع رابطة محامي الدفاع الممارسين أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أعدَّ المعهد دليل الممارسات المُطوَّرة لرابطة محامي الدفاع الممارسين أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مجال الدفاع الجنائي الدولي. |
como parte del proyecto se prestaron servicios de capacitación y asesoramiento. | UN | وقُدمت خدمات التدريب والاستشارة كجزء من هذا المشروع. |
como parte del proyecto de estrategia y, en particular para promover las perspectivas de carrera, se están descentralizando los presupuestos del ACNUR destinados a actividades de capacitación de manera que los administren las oficinas exteriores. | UN | وكجزء من مشروع الاستراتيجية، لا سيما بغية تيسير تطوير الموظفين، ينبغي جعل ميزانيات المفوضية للتدريب غير مركزية وتفويضها للمكاتب الميدانية. |
Además, también se elaborará y distribuirá ampliamente material didáctico especializado en relación con los cursos prácticos de seguimiento regionales y nacionales que se realicen como parte del proyecto. | UN | ٢٥٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، سيتم أيضا إنتاج مواد تدريبية متخصصة وتوزيعها على نطاق واسع، في أعقاب حلقات العمل اﻹقليمية والوطنية للمتابعة التي تعقد في إطار هذا المشروع. |
como parte del proyecto, también se había dado punto final a una base de datos sobre las aglomeraciones más grandes del mundo, que estaba disponible en disco flexible. | UN | وقد قدم المجلد للنشر. وكجزء من هذا المشروع أنجزت أيضا قاعدة بيانات عن أكبر التجمعات السكانية في العالم وهي متوافرة على قريص. |
como parte del proyecto se prevé la colaboración en la investigación, capacitación y desarrollo en materia de determinados conjuntos de programas de computadora. | UN | ويشمل المشروع إجراء بحوث مشتركة وتوفير التدريب ووضع مجموعات برامج حاسوبية جاهزة مختارة. |
En respuesta a otra pregunta, también dijo que había mucha información sobre los efectos del mercurio en la salud en las personas que participaban en la extracción aurífera artesanal y de pequeña escala. Esa información se derivaba de varios estudios, incluidos los realizados como parte del proyecto Mundial sobre el Mercurio, que se podía consultar en el sitio web del proyecto. | UN | وفي رد على الآثار الصحية للزئبق عند من لهم صلة بتعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق والمنتقاة من عدد من دراسات ولا سيما دراسات أجريت تحت إشراف المشروع العالمي للزئبق، هي متاحة على موقع المشروع على الإنترنت. |
La mayor parte de esa información estará disponible en el Red durante 1998 como parte del proyecto financiado por la Comisión Europea. | UN | وسوف تتوفر معظم البيانات على شبكة الانترنت خلال عام ١٩٩٨ بوصف ذلك جزءا من المشروع الذي تقوم اللجنة اﻷوروبية بتمويله. |