Fijó los días 9 de noviembre de 2010 y 11 de julio de 2011 como plazos respectivos para la presentación de esos escritos. | UN | وحددت تاريخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 أجلا لإيداع مذكرة بيرو وتاريخ 11 تموز/يوليه 2011 أجلا لإيداع مذكرة شيلي. |
Fijó los días 9 de noviembre de 2010 y 11 de julio de 2011, respectivamente, como plazos para la presentación de esas alegaciones. | UN | وحددت تاريخي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و 11 تموز/يوليه 2011 أجلا لإيداع هاتين المذكرتين. |
Fijó los días 9 de noviembre de 2010 y 11 de julio de 2011, respectivamente, como plazos para la presentación de esas alegaciones. | UN | وحددت تاريخي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و 11 تموز/يوليه 2011 أجلا لإيداع هاتين المذكرتين. |
Fijó los días 9 de junio de 2010 y 27 de octubre de 2010 como plazos respectivos para la presentación de esos escritos. | UN | وحددت تاريخي 9 حزيران/يونيه 2010 و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2010 ليكونا على التوالي أجلين لتقديم المذكرتين السالفتي الذكر. |
Fijó los días 31 de enero de 2011 y 1 de diciembre de 2011, respectivamente, como plazos para la presentación de esas alegaciones. | UN | وحددت تاريخي 31 كانون الثاني/يناير 2011 و 1 كانون الأول/ديسمبر 2011 أجلين لإيداع المذكرتين السالفتي الذكر. |
Fijó los días 9 de junio de 2010 y 27 de octubre de 2010, respectivamente, como plazos para la presentación de esas alegaciones. | UN | وحددت تاريخي 9 حزيران/يونيه 2010 و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2010 على التوالي أجلين لتقديم المذكرتين السالفتي الذكر. |
Mediante providencia de 5 de marzo de 1999 (I.C.J. Reports 1999, pág. 28), la Corte, teniendo en cuenta las opiniones de las Partes, fijó el 16 de septiembre de 1999 y el 27 de marzo del año 2000 como plazos para que Alemania y los Estados Unidos presentaran, respectivamente, la memoria y la contramemoria. | UN | 263 - وبموجب أمر صادر بتاريخ 5 آذار/مارس 1999 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1999، الصفحة 28 (النص الانكليزي)) حددت المحكمة، آخذة في حسابها وجهـات نظـر الطرفيــن؛ 16 أيلول/سبتمبر 1999 و 27 آذار/مارس 2000 موعدين نهائيين لتقديم مذكرة ألمانيا والمذكرة المضادة من الولايات المتحدة، على التوالي. |
Mediante providencia de 29 de noviembre de 2005, la Corte fijó los días 29 de agosto de 2006 y 29 de mayo de 2007 como plazos para que Costa Rica y Nicaragua presentaran su memoria y contramemoria, respectivamente. | UN | 192- وبأمر مؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، حددت المحكمة تاريخ 29 آب/أغسطس 2006 أجلا لإيداع كوستاريكا لمذكرتها وتاريخ 29 أيار/مايو 2007 أجلا لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها المضادة. |
Mediante providencia de 13 de julio de 2006 la Corte fijó el 15 de enero de 2007 y el 20 de julio de 2007 como plazos para que la Argentina y el Uruguay presentaran su memoria y contramemoria, respectivamente. | UN | 203- وبأمر مؤرخ 13 تموز/يوليه 2006، حددت المحكمة تاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2007 أجلا لإيداع الأرجنتين لمذكرة وتاريخ 20 تموز/يوليه 2007 أجلا لإيداع أوروغواي لمذكرة مضادة. |
Mediante providencia de 14 de septiembre de 1999, la Corte fijó los días 14 de marzo de 2000 y 14 de septiembre de 2000 como plazos respectivos para que Croacia presentara una memoria y Serbia una contramemoria. | UN | 120 - وبأمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1999، حددت المحكمة تاريخ 14 آذار/مارس 2000 أجلا لإيداع كرواتيا لمذكرتها وتاريخ 14 أيلول/سبتمبر 2000 أجلا لإيداع صربيا لمذكرتها المضادة. |
Mediante providencia de 26 de febrero de 2002, la Corte fijó el 28 de abril de 2003 y el 28 de junio de 2004 como plazos respectivos para la presentación de la memoria de Nicaragua y la contramemoria de Colombia. | UN | 138 - وبأمر مؤرخ 26 شباط/فبراير 2002، حددت المحكمة تاريخ 28 نيسان/أبريل 2003 أجلا لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها وتاريخ 28 حزيران/يونيه 2004 أجلا لإيداع كولومبيا لمذكرتها المضادة. |
Mediante providencia de 31 de marzo de 2008, la Corte fijó los días 20 de marzo de 2009 y 9 de marzo de 2010 como plazos respectivos para que el Perú presentara una memoria y Chile una contramemoria. | UN | 191 - وبأمر مؤرخ 31 آذار/مارس 2008، حددت المحكمة تاريخ 20 آذار/مارس 2009 أجلا لإيداع بيرو لمذكرتها وتاريخ 9 آذار/مارس2010 أجلا لإيداع شيلي لمذكرتها المضادة. |
Mediante providencia de 30 de mayo de 2008, la Corte fijó los días 29 de abril de 2009 y 29 de marzo de 2010 como plazos respectivos para que el Ecuador presentara una memoria y Colombia una contramemoria. | UN | 197 - وبأمر مؤرخ 30 أيار/مايو 2008، حددت المحكمة تاريخ 29 نيسان/أبريل 2009 أجلا لإيداع إكوادور لمذكرتها وتاريخ 29 آذار/مارس2010 أجلا لإيداع كولومبيا لمذكرتها المضادة. |
Fijó los días 20 de diciembre de 2010 y 4 de noviembre de 2011, respectivamente, como plazos para la presentación de esas alegaciones por escrito. | UN | وحددت المحكمة تاريخي 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 أجلين لإيداع تلك المذكرات الخطية. |
Fijó los días 31 de enero de 2011 y 1 de diciembre de 2011, respectivamente, como plazos para la presentación de esas alegaciones. | UN | وحددت تاريخي 31 كانون الثاني/يناير 2011 و 1 كانون الأول/ديسمبر 2011 أجلين لإيداع المذكرتين السالفتي الذكر. |
Fijó los días 20 de diciembre de 2010 y 4 de noviembre de 2011 como plazos respectivos para la presentación de esos escritos. | UN | وحددت المحكمة تاريخي 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 ليكونا على التوالي أجلين لإيداع المذكرات الخطية من قبل كرواتيا وصربيا. |
Mediante providencia de 14 de septiembre de 2010, la Corte fijó los días 20 de abril de 2011 y 20 de enero de 2012 como plazos respectivos para que cada una de las partes presentara una memoria y una contramemoria. | UN | 230 - وبأمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2010، حددت المحكمة تاريخ 20 نيسان/أبريل 2011 أجلا لإيداع وتاريخ 20 كانون الثاني/يناير 2012 أجلين لإيداع كل طرف من الطرف للمذكرة والمذكرة المضادة. |
Fijó los días 20 de diciembre de 2010 y 4 de noviembre de 2011, respectivamente, como plazos para la presentación de esas alegaciones por escrito. | UN | وحددت المحكمة تاريخي 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 على التوالي أجلين لإيداع المذكرتين الخطيتين. |
Mediante providencia de 14 de septiembre de 2010, la Corte fijó los días 20 de abril de 2011 y 20 de enero de 2012, respectivamente, como plazos para que cada una de las partes presentara una memoria y una contramemoria. | UN | 220 - وبأمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2010، حددت المحكمة تاريخ 20 نيسان/أبريل 2011 وتاريخ 20 كانون الثاني/يناير 2012 أجلين على التوالي لإيداع الطرفين مذكرة ومذكرة مضادة. |
En otra providencia de fecha 17 de marzo de 2010, el Tribunal autorizó la presentación de una réplica por parte de Bangladesh y una dúplica por parte de Myanmar, y fijó el 15 de marzo de 2011 y el 1 de julio de 2011, respectivamente, como plazos para la presentación de esos documentos. | UN | 43 - وبأمر آخر مؤرخ 17 آذار/مارس2010، أذنت المحكمة لبنغلاديش بأن تقدم مذكرة جوابية ولميانمار بأن تقدم مذكرة تعقيبية وحددت 15 آذار/مارس 2011 و 1 تموز/يوليه 2011 على التوالي موعدين لإيداع هاتين المذكرتين. |
82. En la Declaración política, los Estados Miembros fijaron los años 2003 y 2008 como plazos para alcanzar resultados importantes en cuanto a la reducción de la demanda, el desarrollo alternativo y la reducción de los cultivos ilícitos para la producción de drogas, la cooperación judicial, la fiscalización de los estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores y las iniciativas para combatir el blanqueo de dinero. | UN | وفي الإعلان السياسي، حددت الدول الأعضاء عامي 2003 و2008 كموعدين مستهدفين لتحقيق نتائج ملحوظة في مجالات خفض الطلب والتنمية البديلة وخفض زراعة المحاصيل غير المشروعة والتعاون القضائي ومكافحة المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها وجهود مكافحة غسل الأموال. |