ويكيبيديا

    "como práctica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كممارسة
        
    • بوصفه ممارسة
        
    • باعتبارها ممارسة
        
    • بوصفها ممارسة
        
    • باعتباره ممارسة
        
    • وكممارسة
        
    • سبيل الممارسة
        
    • كمسألة ممارسة
        
    • بوصف ذلك من الممارسات
        
    • حسب الممارسة
        
    • على اتباع ممارسة تتمثل في
        
    • أنه ممارسة
        
    Como norma o como práctica, muchos centros de tratamiento no admiten a la mujer. UN فالعديد من مرافق المعالجة لا يقبل النساء، إما كقاعدة أو كممارسة.
    El OOPS estuvo de acuerdo en que la recomendación de la Junta debería incluirse en la nueva directriz como práctica recomendada para los miembros del Comité. UN ووافقت اللجنة على إدراج هذه التوصية في التوجيهات الجديدة كممارسة موصى بها للأعضاء.
    Varias misiones sobre el terreno organizaron jornadas de puertas abiertas en 2011 como práctica habitual. UN وقامت عدة بعثات ميدانية بتنظيم أيام مفتوحة في عام 2011 كممارسة منتظمة.
    También estimó que la venta de niños, como práctica perniciosa, debía condenarse independientemente de su motivación o propósito. UN واعتبرت أيضا أن بيع اﻷطفال، أيضاً، بوصفه ممارسة ضارة، يجب إدانته بصرف النظر عن مبرره أو الغرض الذي يتم من أجله.
    En opinión de la Oficina, las misiones en curso podrían aprovechar esa experiencia como práctica óptima. V. Duplicación y superposición entre los Departamentos UN ويمكن في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تستخدم البعثات الحالية خبرة بعثة غواتيمالا باعتبارها ممارسة فضلى.
    como práctica que impide la libre competencia, las ventas subordinadas se limitan a los tres (3) casos siguientes: UN ومظاهر البيع المشروط، بوصفها ممارسة تعرقل المنافسة الحرة، تنحصر في ثلاث فرضيات، هي:
    La telemedicina no se ha institucionalizado como práctica ordinaria; hasta hace poco, las aplicaciones en esta esfera eran normalmente de corta duración. UN لم يتحقق بعد إضفاء الطابع المؤسسي على التطبيب عن بعد باعتباره ممارسة روتينية، وظلت التطبيقات في هذا المجال حتى عهد قريب قصيرة الأمد.
    15. como práctica general la EUMETSAT retira dentro de lo posible del arco geoestacionario las naves espaciales que no funcionen . UN ٥١- تقوم يومتسات، حيثما أمكن؛ وكممارسة عامة، بإبعاد المركبات الفضائية المتعطلة عن العمل من المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    como práctica habitual, cuando todas las condiciones sean iguales, se da preferencia a las candidatas en la selección y el nombramiento de directivos. UN وعلى سبيل الممارسة المستقرة، يجري عندما تتساوى جميع المؤهلات، تفضيل المرشحات في الاختيار والتعيين في هذه الكوادر.
    Nuestra finalidad es promover el cultivo agrícola orgánico como práctica comercial para las comunidades de Mukono, prestando especial atención a las escuelas. UN يتمثل غرضنا في تعزيز أساليب الزراعة العضوية كممارسة تجارية للمجتمعات المحلية في موكونو، مع التركيز على المدارس.
    - como práctica habitual, el Consejo de Seguridad debería recurrir con mayor frecuencia a la celebración de sesiones públicas; UN - ينبغي لمجلس اﻷمن أن يعقد، بتواتر أكبر، جلسات مفتوحة، كممارسة عادية للمجلس؛
    No obstante, los progresos realizados hasta ahora en cuanto a establecer el sistema de licencias para el cuidado de los hijos como práctica corriente en el trabajo femenino distan mucho todavía de la meta a la que se aspira, lo que se debe en gran parte a que la carga financiera recae en el empleador. UN ومع ذلك، فإن التقدم المحرز حتى اﻵن في مجال تثبيت إجازة رعاية الطفل كممارسة قياسية خاصة بعمل المرأة ما زال بعيدا جدا عن الهدف المنشود، ويعود ذلك عموما إلى العبء المالي الملقى على كاهل رب العمل.
    El Comité Interafricano presentó un documento sobre la violencia contra la mujer como práctica tradicional; Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, El Cairo, 5 a 13 de septiembre. UN قدمت اللجنة ورقة عن العنف ضد المرأة كممارسة تقليدية؛ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، القاهرة، ٥-١٣ أيلول/ سبتمبر.
    xxiii) A fin de mejorar la comunicación y el intercambio de pareceres, se sugiere que, como práctica habitual, se reserve medio día en cada reunión anual para examinar tanto asuntos administrativos como cuestiones sustantivas con la Alta Comisionada o el Alto Comisionado Adjunto. UN `23` توخياً لتحسين الاتصالات وتبادل الآراء، يقترح، كممارسة منتظمة، أن يخصص في كل اجتماع سنوي نصف يوم للتباحث مع المفوضة السامية أو نائبها بشأن المسائل الإدارية والقضايا الموضوعية على السواء.
    como práctica estándar no se imprimen ni se examinan los informes relativos a los cuadros de violaciones de seguridad. UN 49 - لم تكن تطبع أو تستعرض التقارير المتعلقة بجداول الإخلال بالمعايير الأمنية كممارسة قياسية.
    ■ El mantenimiento de dobles turnos como práctica normal en las escuelas elementales y preparatorias del OOPS, a fin de utilizar al máximo los recursos limitados. UN ∙ الحفاظ على نظام الدورتين بوصفه ممارسة موحدة في جميع مدارس اﻷونروا الابتدائية واﻹعدادية لتعظيم الانتفاع بالموارد المحدودة.
    - Mantener dobles turnos como práctica habitual en las escuelas del OOPS, como un medio de maximizar el uso de los recursos disponibles. UN - اﻹبقاء على نظام الفترتين بوصفه ممارسة متبعة في مدارس اﻷونروا لتعظيم الاستفادة من الموارد المتوفرة.
    5.5 El intercambio de obsequios, como práctica tradicional, se basa en la idea de afianzar las relaciones entre una y otra familia. UN 5-5 والفكرة التي تستند إليها مبادلة الهدايا، باعتبارها ممارسة عرفية، تتمثل في تقوية العلاقات القائمة بين أسرة وأخرى.
    La Presidenta del grupo dijo que el grupo recomendaba que esa práctica también fuera adoptada como práctica habitual de los grupos de trabajo anteriores al período de sesiones. UN وذكرت رئيسة الفريق أن الفريق يوصي باعتماد هذه الممارسة أيضا بوصفها ممارسة معتادة للفريقين العاملين لما قبل الدورة.
    Con respecto al proyecto de conclusión 5, la delegación de la oradora hace notar la afirmación de que solo puede aceptarse como práctica ulterior pertinente para la interpretación de un tratado el comportamiento que sea atribuible a las partes en ese tratado. UN وفيما يتصل بمشروع الاستنتاج 5 يلاحظ وفدها التأكيد على أن السلوك المنسوب إلى أطراف المعاهدة هو وحده المقبول باعتباره ممارسة لاحقة فيما يتصل بتفسير المعاهدة.
    como práctica general, seguirá habiendo un intercambio sistemático de información, y durante 1996 la División hará todo lo posible para que su base de datos sobre los derechos humanos de la mujer sea más accesible al Centro. UN وكممارسة عامة، سيستمر تبادل المعلومات بانتظام، وستبذل الشعبة في عام ١٩٩٦ جهدا لزيادة تيسير إمكانية وصول المركز إلى قاعدة بياناتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمرأة.
    La Quinta Comisión, como práctica general, debería considerar la posibilidad de aceptar sin debate las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las consecuencias financieras de los proyectos de resolución hasta un límite de 25.000 dólares en relación con cualquier tema concreto. UN ويتعين على اللجنة الخامسة أن تنظر، على سبيل الممارسة العامة، في قبول توصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالآثار المالية لمشاريع القرارات حتى حد 000 25 دولار بالنسبة لأي بند منفرد، دون مناقشـة.
    Si hubiera excepciones, ellas existirían a nivel institucional, y no como práctica general. UN وتكون الاستثناءات قائمة على المستوى المؤسسي وليس كمسألة ممارسة عامة، إن وجدت.
    106. Noruega señaló como práctica óptima la elaboración de políticas más sostenibles a raíz de las consultas entre el Sámediggi y el Gobierno noruego. UN 106- وذكرت النرويج وضع مزيد من السياسات المستدامة نتيجة المشاورات بين برلمان الصامي والحكومة النرويجية بوصف ذلك من الممارسات الفضلى.
    El personal no debería, como práctica normal, trabajar horas extraordinarias. UN إذ لا ينبغي، حسب الممارسة المعتادة، أن يحصل الموظفون على أجر للعمل الإضافي.
    Algunos miembros señalaron que Guinea-Bissau se encontraba entre los países a que se hacía referencia en la sección A supra, países que, en años recientes, habían tenido como práctica pagar el mínimo necesario, o prácticamente dicho mínimo, a fin de conservar o recuperar su derecho de voto. UN ٤٧ - ولاحظ بعض أعضاء اللجنة أن غينيا - بيساو من بين الدول المشار إليها في الفرع ألف أعلاه، أي أنها دأبت في السنوات اﻷخيرة على اتباع ممارسة تتمثل في دفع الحد اﻷدنى اللازم أو ما يقاربه للاحتفاظ بحقها في التصويت أو لاستعادته.
    En otras palabras, lo que se presenta como práctica innovadora no siempre es una experiencia satisfactoria a largo plazo que se pueda trasladar a otros países. UN وبعبارة أخرى، إن ما يقدم على أنه ممارسة مبتكرة ليس دائما تجربةً ناجحة على المدى البعيد يمكن نشرها في بلدان أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد