como primera medida, puede ser necesario regular el contenido de los sitios. | UN | وقد يحتاج إلى لوائح تنظم محتوى مواقع الشبكة كخطوة أولى. |
Eritrea indicó asimismo su aceptación de la cesación inmediata del fuego prevista en los documentos de la OUA como primera medida. | UN | وأكدت إريتريا أيضا قبولها لوقف إطلاق النار الفوري الذي تدعو وثائق منظمة الوحدة الأفريقية إلى تنفيذه كخطوة أولى. |
Decidieron que, como primera medida, un grupo de redacción del Grupo de Gestión Ambiental debía elaborar un documento marco. | UN | وقرروا أن يقوم فريق الإدارة البيئية، كخطوة أولى ومن خلال فريق صغير للصياغة، بإعداد ورقة تأطير. |
como primera medida en ese contexto, Ghana está estudiando la introducción de cupos para la participación de la mujer. | UN | وكخطوة أولى في ذلك الصدد، تنظر غانا في مسألة إدخال نظام للحصص فيما يتعلق بمشاركة المرأة. |
como primera medida, hemos adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño y esperamos adoptar nuevas medidas respecto de otros instrumentos. | UN | وكخطوة أولى إنضممنا الى اتفاقية حقوق الطفل، ونتوقع اتخاذ المزيد من الاجراءات فيما يتعلق بصكوك أخرى. |
como primera medida, se inició en el Departamento de Asuntos Políticos un análisis sistemático de las necesidades, cuya primera etapa ha concluido. | UN | وكخطوة أولى بدئ في إدارة الشؤون السياسية في إجراء تحليل منتظم للاحتياجات، وأُنجزت المرحلة اﻷولى منه. |
como primera medida, se debería llegar a un claro acuerdo sobre los fines de tal cooperación. | UN | ويلزم كخطوة أولى الاتفاق بوضوح على اﻷهداف المرجوة من ذلك التعاون. |
La Asamblea decidió también, como primera medida para racionalizar su labor, reducir de siete a seis el número de sus Comisiones Principales. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا، كخطوة أولى في ترشيد أعمالها، خفض عدد لجانها الرئيسية من سبع إلى ست. |
como primera medida tratamos de obtener el apoyo más amplio posible en pro de una moratoria permanente de esas minas. | UN | ونحن نسعى كخطوة أولى الى الحصول على أوسع تأييد ممكن لوقف اختياري دائم ﻹنتاج هذه اﻷلغام. |
como primera medida, los países del Foro se centran en mejorar la transparencia de los regímenes de inversiones de la región. | UN | وقال إن بلدان المحفل تركز على تعزيز شفافية النظم الاستثمارية في المنطقة، كخطوة أولى. |
• Por lo antedicho, el consorcio propone que se examine el estado actual de acción de las redes temáticas existentes como primera medida de la segunda fase. | UN | لذلك يقترح الائتلاف بحث الوضع الراهن لأعمال الشبكات الحالية المعنية بالمواضيع كخطوة أولى من المرحلة الثانية. |
El asesoramiento brindado condujo al acuerdo provisional del Ministerio del Interior de la Federación de reestructurar la Unidad contra la Delincuencia como primera medida para unificar la policía criminal de la Federación. | UN | وأدت المشورة التي أسدتها إلى توصل وزارة الداخلية الاتحادية إلى اتفاق أولي بشأن إعادة هيكلة وحدة الجريمة الاتحادية كخطوة أولى على طريق توحيد أجهزة الشرطة الجنائية بالاتحاد. |
como primera medida, solicita que se conceda una moratoria sobre las ejecuciones. | UN | ويطلب كخطوة أولى وقف تنفيذ أحكام الإعدام بصورة مؤقتة. |
como primera medida en esta dirección, la Conferencia podría ocuparse de la elaboración de un acuerdo universal que prohíba la transferencia de minas antipersonal. | UN | ويستطيع المؤتمر، كخطوة أولى في هذا الاتجاه، أن يتناول مسألة إعداد اتفاق عالمي يحظر نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
como primera medida, sería necesario abrir una oficina provincial en Battambang. | UN | وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، سيكون من الضروري افتتاح مكتب مقاطعة في مقاطعة باتامبانغ. |
como primera medida, se inició en el Departamento de Asuntos Políticos un análisis sistemático de las necesidades, cuya primera etapa ha concluido. | UN | وكخطوة أولى بدئ في إدارة الشؤون السياسية في إجراء تحليل منتظم للاحتياجات، وأُنجزت المرحلة اﻷولى منه. |
como primera medida, se está elaborando el marco de un programa de cooperación para la ordenación integrada de las zonas costeras. | UN | وكخطوة أولى يجري وضع إطار برنامج تعاوني لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية. |
como primera medida, Lituania ha permitido que los inspectores del Organismo ingresaran al país sin visado. | UN | وكخطوة أولى في هذا الطريق سمحت ليتوانيا لمفتشــي الوكالة بالدخول بدون تأشيرات. |
como primera medida, trataremos de alcanzar los 20.000 megavatios de energía nuclear para el año 2020. | UN | وكخطوة أولى سنحــــاول التوصـــل بحلول سنة ٢٠٢٠ إلى توليد ٠٠٠ ٢٠ ميغاوات من الطاقة النوويــة. |
como primera medida, la Conferencia podría ocuparse de elaborar un acuerdo universal de prohibición de las transferencias de minas terrestres antipersonal. | UN | وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن أن يشرع المؤتمر في صياغة اتفاق عالمي يحظر نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
como primera medida para comprender y mejorar las alianzas del UNICEF con las organizaciones de la sociedad civil, en 2006 se llevó a cabo un examen que se centró en la visión que los asociados tienen del UNICEF. | UN | وقد أجري استعراض في عام 2006 كخطوة أولية لفهم وتحسين شراكات اليونيسيف مع منظمات المجتمع المدني، تم التركيز فيه على آراء الشركاء في اليونيسيف. |
Con ese objeto, recomendó como primera medida de importancia capital, establecer un sistema de recogida de datos e información sobre los niños de la calle y los niños que trabajan, especialmente las niñas que son empleadas domésticas. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يوصي المقرر الخاص بالقيام، كتدبير أولي ذي أهمية حيوية، بإنشاء نظام لجمع البيانات والمعلومات عن أطفال الشوارع والأطفال العاملين، وبخاصة البنات اللائي يعملن كخادمات منازل. |
como primera medida, deberían elaborarse las normas mínimas nacionales y el contenido básico para cada país de los que se ha tratado más arriba. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في محاولة بلورة المعايير الدنيا والعناصر الأساسية الآنفة الذكر بالنسبة لكل بلد. |
como primera medida con miras a la uniformidad y la coherencia recomendadas por la Comisión Consultiva, en julio de 1992 se envió un cuestionario amplio a los organismos especializados y otras organizaciones vinculadas al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكخطوة أولية نحو تحقيق ما طالبت به اللجنة الاستشارية من التوحيد والاتساق، أرسل استبيان شامل في تموز/يوليه ١٩٩٢ الى ١٦ وكالة متخصصة ومنظمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, si bien Indonesia respalda el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas como primera medida importante de la respuesta en casos de desastre, sin embargo le preocupan los esfuerzos posteriores a esa etapa inicial. | UN | ومع أن إندونيسيا تؤيد تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ بوصفها خطوة أولى هامة في الاستجابة للكوارث، إلا أنها تشعر بالقلق حيال الجهود التي تعقب تلك المرحلة الأولية. |
como primera medida, y a efectos de dar a conocer y promover la utilización de los productos de la meteorología espacial, se viene preparando un portal con esos productos. | UN | يجري إنشاء بوابة لمنتجات طقس الفضاء، باعتبار ذلك خطوة أولى في سبيل تعزيز وضوح الرؤية واستخدام منتجات طقس الفضاء. |
Su delegación votará a favor del proyecto de resolución como primera medida para luchar contra las consecuencias negativas de la globalización. | UN | ومن شأن وفد فنزويلا أن يصوت لصالح مشروع القرار، بوصفه خطوة أولى نحو مكافحة العواقب السلبية للعولمة. |
como primera medida para la armonización, estas diferencias se documentaron en los informes de 2007 del Consejo Económico y Social y la Asamblea General, que se presentaron al Grupo de Trabajo sobre Estadística del CAD, y las cifras correspondientes figuran actualizadas en el presente informe (véase el anexo I). | UN | وقد وثقت هذه الاختلافات في إطار خطوة أولى في سبيل التوحيد في تقريري المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة لعام 2007 وعرضت على الفرقة العاملة المعنية بالإحصاءات التابعة للجنة المساعدة الإنمائية وترد مستكملة في هذا التقرير (انظر المرفق الأول)(). |
Pensamos que la utilización del veto debe limitarse y racionalizarse como primera medida hacia la eliminación de ese derecho. | UN | أما فيما يتعلق بممارسة حق النقض، فنحن نؤمن بضرورة تقليص وترشيد نطاق استعماله، كمرحلة أولى على طريق إلغائه. |
Por consiguiente, celebramos la inclusión de un nuevo tema en el programa del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General como primera medida necesaria. | UN | ولذلك، نرحب بتضمين جدول أعمال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بندا جديدا، باعتباره خطوة أولى ضرورية. |
En su declaración ante la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, el Presidente del Pakistán, General Pervez Musharraf, propuso la aprobación de una Declaración de la Asamblea General sobre la comprensión, la armonía y la cooperación religiosas y culturales como primera medida para la promoción del diálogo y la comprensión mutua. | UN | وقد اقترح رئيس باكستان، الجنرال برويز مشرف، في خطابه أمام الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، أن تعتمد الجمعية العامة إعلاناً بشأن التفاهم والوئام والتعاون في المجالين الديني والثقافي ليكون بمثابة خطوة أولى في تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل. |
como primera medida, se adoptaron disposiciones de cooperación en Angola, la República Centroafricana, Somalia y el Sudán. | UN | وكخطوة فورية أولى في هذا المجال، بدأ التعاون مع أنغولا وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان والصومال. |