En este contexto, sentimos el mayor de los respetos por la Corte como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، أولينا أقصــى درجات الاحتــرام للمحكمة بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في اﻷمم المتحدة. |
La Corte debe recibir los medios que precisa para funcionar de forma apropiada y eficaz como principal órgano judicial de la Organización. | UN | ولا بد من توفير الوسائل التي تحتاجها المحكمة ﻷداء مهامها بصورة صحيحة وفعالة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة. |
Instamos a la Corte a que siga cumpliendo sus funciones como principal órgano judicial de las Naciones Unidas con la mayor atención y firmeza. | UN | ونحث المحكمة على أن تواصل الاضطلاع بدورها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة الذي يتمتع بأقصى قدر من الاهتمام والحزم. |
Desearía empezar reafirmando el firme apoyo del Reino Unido a la Corte Internacional de Justicia en el papel vital que desempeña como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | أود أن أبدأ بإعادة التأكيد على دعم المملكة المتحدة القوي لمحكمة العدل الدولية في الدور الحيوي الذي تضطلع به باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
La posición de la Corte como principal órgano judicial de las Naciones Unidas es excepcional. | UN | ووضع المحكمة بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة فريد من نوعه. |
Por lo tanto, la solicitud de la Corte de una asistencia jurídica individualizada para todos sus miembros es razonable y debe concederse con urgencia para permitirle desempeñar sus funciones con eficacia como principal órgano judicial. | UN | لذلك فإن طلب المحكمة لمساعدة قانونية فرعية لجميع أعضائها هو أمر معقول ويجب أن يطبق بسرعة لتمكين المحكمة من أن تنفذ بفعالية مهامها المحددة بصفتها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة. |
Para concluir, los Estados nórdicos quisiéramos reiterar nuestra firme confianza en la función de la Corte como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | في الختام، تود الدول النوردية أن تكرر إيماننا الثابت بدور المحكمة باعتبارها الهيئة القضائية الرئيسية. |
Para concluir, quisiera reafirmar la gran importancia que conferimos a la causa y labor nobles de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على الأهمية البالغة التي نوليها للقضية السامية التي تمثلها محكمة العدل الدولية بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة. |
como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, la Corte es la piedra angular del orden jurídico internacional. | UN | وتشكل المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، حجز الزاوية للنظام القانوني الدولي. |
Por otro lado, Turquía apoya encarecidamente a la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | ومن جهة أخرى، تؤيد تركيا بقوة محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
El fortalecimiento de la Corte como principal órgano judicial debe formar parte del proceso general de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لتعزيز المحكمة بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي أن يشكل جزءا من عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل. |
Se puso de relieve la función de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت أهمية دور محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
En este contexto, es evidente la necesidad de una revisión del papel y la composición de la Corte Internacional de Justicia, habida cuenta de su importancia fundamental como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | وفــي هذا اﻹطار، ثمة ضرورة واضحة لاستعراض دور محكمـــة العدل الدولية وتشكيلها، نظرا ﻷهميتها اﻷساسية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في اﻷمم المتحدة. |
Debe examinarse urgentemente el aumento de las necesidades presupuestarias y de personal de la Corte a fin de que ésta pueda desempeñar sus obligaciones como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | ويلزم بصورة عاجلة النظر في احتياجات المحكمة إلى المزيد من الموظفين والميزانية لتمكينها من الوفاء بمسؤوليتها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة. |
Desde esa perspectiva, no se puede restar importancia al papel de la Corte como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | ومن هذا المنطلق، لا يمكن أبدا أن نبالغ في التأكيد على أهمية دور المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي التابع للأمم المتحدة. |
Malasia reconoce ese papel de la Corte y confía plenamente en la competencia y la capacidad de la Corte para actuar como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, tal como se estipula en la Carta de las Naciones Unidas y en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | تعي ماليزيا هذا الدور وتثق ثقة تامة بكفاءة المحكمة وقدرتها على العمل بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة، كما ينص على ذلك ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Al concluir mi intervención deseo reafirmar, en nombre de mi delegación, la extrema importancia que el Gobierno del Japón concede a la noble causa y a la labor de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | وفي ختام ملاحظاتي، أود أن أؤكد مجددا، بالنيابة عن وفدي، الأهمية الكبيرة التي تعلقها حكومة اليابان على نبل قضية محكمة العدل الدولية وعملها باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
Los pasados 12 meses han puesto de relieve la importancia del papel que desempeña la Corte como principal órgano judicial de las Naciones Unidas y como la única Corte de carácter universal con jurisdicción general. | UN | وقد أكدت فترة الـ 12 شهرا الماضية أهمية الدور الذي اضطلعت به المحكمة باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة والمحكمة الوحيدة ذات الطابع العالمي التي تتمتع بولاية عامة. |
Malasia reconoce ese papel de la Corte y confía plenamente en la competencia y la capacidad de la Corte para actuar como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, tal como se estipula en la Carta de las Naciones Unidas y en el Estatuto de la Corte. | UN | وماليزيا تقدر هذا الدور، ولديها ثقة كاملة بكفاءة المحكمة وقدرتها على أداء دورها باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة، كما نص على ذلك الميثاق والنظام الأساسي للمحكمة. |
como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, la Corte debe disponer siempre de los medios necesarios para desempeñar sus funciones sin grandes limitaciones financieras. | UN | وقال إن المحكمة بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة ينبغي أن تعطى دائما الوسائل الضرورية ﻷداء مهامها دون أن تواجه قيودا مالية كبيرة. |
Para concluir, quisiera reiterar la gran importancia que Túnez confiere a la noble causa y a la acción de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | ختاما، أعيد التأكيد على ما توليه تونس من أهمية متزايدة للهدف السامي لمحكمة العدل الدولية والعمل الذي تقوم به بصفتها الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة. |