2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمواجهة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمواجهة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمعالجة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
Por lo tanto, la variabilidad del producto se utilizó como principio básico para construir el índice compuesto de vulnerabilidad. | UN | وعليه، فقد استُخدم عدم استقرار الناتج كمبدأ أساسي في وضع الرقم القياسي المركب للضعف. |
Es preciso incorporar en los servicios sociales, incluidos los servicios de educación y de salud, la igualdad de género como principio básico. | UN | يجب إدراج المساواة بين الجنسين كمبدأ أساسي في الخدمات الاجتماعية، ولا سيما في الخدمات الصحية والتعليمية. |
Asimismo, confirmó el principio Flemming, en su formulación e interpretación vigentes, como principio básico de la metodología aplicada al estudio de los sueldos del cuadro de servicios generales. | UN | وأكدت مبدأ فيليمنغ بصيغتها وتفسيرها الحاليين بوصفه المبدأ الأساسي لمنهجية الدراسة الاستقصائية لمرتبات الخدمات العامة. |
Reafirmamos el multilateralismo como principio básico, no sólo de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación, sino también para resolver cualquier problema o preocupación que pueda surgir entre Estados partes en cuanto a la aplicación de las disposiciones de los acuerdos en esa esfera. | UN | ونحن نؤكد مجددا تعددية الأطراف بوصفها المبدأ الأساسي للمفاوضات، لا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، ولكن أيضا لحل أية مشكلة أخرى تتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقات في ذلك المجال. |
2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمعالجة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمعالجة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمعالجة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمعالجة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمعالجة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمعالجة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
352. En la esfera de la cultura, el Gobierno ha definido, como principio básico de su política, el mantenimiento, el enriquecimiento y la promoción del patrimonio cultural. | UN | ٢٥٣- وفي الميدان الثقافي، قررت الحكومة كمبدأ أساسي لسياستها حفظ الصرح الثقافي وإثرائه والنهوض به. |
152. Además, la plataforma puso de relieve la importancia del imperio de la ley como principio básico de la democracia y el mantenimiento del Gobierno y de todas las instituciones. | UN | 152- ويُشدد البرنامج كذلك على أهمية حكم القانون كمبدأ أساسي تقوم عليه الديمقراطية، واستمرارية الحكومة وكافة المؤسسات. |
Su ministerio hace hincapié en la obligación de los empresarios de asegurar la igualdad de trato de hombres y mujeres como principio básico en el lugar de trabajo. | UN | وأوضحت أن وزارتها تشدد على أصحاب العمل ضرورة أن يكفلوا المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء كمبدأ أساسي في مكان العمل. |
2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الأساسي لحل مشاكل نزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الأساسي لحل مشاكل نزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
El Grupo de Río quiere iniciar este debate general reafirmando su compromiso con el multilateralismo como principio básico en las negociaciones de desarme y no proliferación y enfatizando la urgencia de renovar este compromiso, no sólo para mantener la paz y la seguridad internacionales sino también para contribuir a la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | وتود مجموعة ريو أن تفتتح هذه المناقشة العامة بإعادة التأكيد على التزامها بالتعددية بوصفها المبدأ الأساسي في مفاوضات نزع السلاح وعدم الانتشار. وهي تشدد على الحاجة العاجلة إلى تجريد هذا الالتزام، لا لصون السلام والأمن الدوليين فحسب، بل أيضا للمساهمة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب. |
:: como principio básico del consentimiento libre, previo e informado, todas las partes en un proceso de esta índole deben tener " igualdad de oportunidades " para debatir cualquier acuerdo/desarrollo/proyecto propuesto. | UN | :: وكمبدأ أساسي ينبغي أن تُتاح للجميع فرصا متساوية لمناقشة جميع جوانب عملية الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وذلك فيما يتصل بأي اتفاق أو تنمية أو مشروع. |
En el proyecto de resolución se reafirma el multilateralismo como principio básico para debatir y resolver las inquietudes relativas al desarme y la no proliferación. | UN | ويؤكد مشروع القرار مجددا تعددية الأطراف بوصفها مبدأ أساسيا في التفاوض وحل المشاكل في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Realizar avances en las tareas de la Conferencia de Desarme es esencial para promover el multilateralismo como principio básico de negociación en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | ويُعدّ إحراز تقدُّم في أعمال مؤتمر نزع السلاح ضرورياً لتعزيز المشاركة المتعدِّدة الأطراف باعتبارها المبدأ الأساسي للمفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
como principio básico, una evaluación de la seguridad a largo plazo deberá poder demostrar que la construcción, el funcionamiento y la etapa posterior al funcionamiento de una instalación de evacuación subterránea no causará degradación alguna de la bioesfera. | UN | ومن حيث المبدأ الأساسي في هذا الصدد، ينبغي أن يمكّن تقييم الأمان على المدى الطويل من البرهان على أن مراحل التشييد والتشغيل وكذلك مرحلة ما بعد التشغيل الخاصة بمرفق التخلّص الواقع تحت سطح الأرض لن تؤدي إلى أي تدهور في المحيط الحيوي. |