ويكيبيديا

    "como prioridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كأولويات
        
    • بوصفها أولويات
        
    • باعتبارها أولويات
        
    • من الأولويات
        
    • بوصفها أنشطة ذات أولوية
        
    • بوصفهما أولويتين
        
    • باعتبارها من اﻷولويات
        
    • بوصفها مسائل ذات أولوية
        
    • اعتبارها أولويات
        
    En el informe se identifican concretamente el paludismo y las enfermedades diarreicas como prioridades para la acción nacional y el apoyo internacional. UN وهو يحدد على وجه الخصوص الملاريا وأمراض اﻹسهال كأولويات بالنسبة لﻹجراءات الوطنية والدعم الدولي.
    La empresa contribuirá a actividades que hayan sido reconocidas como prioridades nacionales, en lugar de organizar nuevas actividades. UN وستساهم الشركة في أنشطة تم بالفعل تحديدها وإبرازها كأولويات وطنية عوضا عن إعادة استنباط أنشطة جديدة.
    En el octavo plan bienal de trabajo para la educación se fijaron como prioridades para el año lectivo 1996/1997 el enriquecimiento del programa de estudios y la capacitación de maestros en el servicio. UN وخطة العمل التعليمي الثامنة لسنتين، ركزت على اﻹثراء المنهجي وتدريب المعلمين أثناء الخدمة، كأولويات للعامين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Los puntos siguientes se perfilaron como prioridades fundamentales en los diversos seminarios y debates plenarios que tuvieron lugar durante los tres días de duración de la Reunión de Expertos celebrada en el marco de la Conferencia de Winnipeg. UN ولقد برزت النقاط التالية بوصفها أولويات أساسية وذلك من شتى حلقات العمل والمناقشات العامة التي جرت في أثناء اجتماع الخبراء الذي دام ثلاثة أيام في مؤتمر وينيبغ.
    Sin embargo, en estos momentos hemos incorporado esos objetivos al Plan nacional del Gobierno para la recuperación económica y el desarrollo de 2003 a 2005, como prioridades de aplicación nacional. UN ولكننا أدرجنا الآن تلك الأهداف في خطة الحكومة للإنعاش الاقتصادي والتنمية للفترة من عام 2003 إلى عام 2005 بوصفها أولويات للتنفيذ على الصعيد الوطني.
    En cada uno de los países en que se ejecutan proyectos ciertas esferas de especial preocupación se han definido como prioridades nacionales. UN ويجري في كل برنامج قطري تحديد مجالات الشواغل الحاسمة باعتبارها أولويات وطنية.
    En la reunión regional se destacó a la zona del Gran Chaco y el ecosistema de la Puna como prioridades en el plano subregional. UN واعتبر الاجتماع الإقليمي مبادرتي منطقة غران تشاكو والنظام البيئي في بونا من الأولويات على المستوى دون الإقليمي.
    Por medio de este instrumento, se encomienda a la Red la responsabilidad de la gestión y ejecución de las actividades regionales de cooperación técnica señaladas como prioridades por los países respectivos, incluida Cuba, en lo que se refiere al fomento de la capacidad para la aplicación eficaz de las normas marítimas mundiales de la OMI. UN ومن خلال هذا الصك، تضطلع الشبكة التشغيلية بالمسؤولية عن إدارة وتنفيذ أنشطة التعاون التقني الإقليمي التي تحددها البلدان المعنية، بما فيها كوبا، بوصفها أنشطة ذات أولوية لبناء القدرات لتنفيذ المعايير البحرية العالمية التي وضعتها المنظمة وإنفاذها بشكل فعال.
    A principios de 1997, estas metas se tradujeron en cinco objetivos fácilmente mensurables, y seguirán utilizándose como prioridades en el presupuesto de 1998. UN وفي مطلع عام ١٩٩٧، تمت ترجمة هذه اﻷهداف الرئيسية إلى خمسة أهداف يمكن قياسها بسهولة، وسوف يستمر استخدامها كأولويات لميزانية عام ١٩٩٨.
    En esas declaraciones, expusimos también nuestras opiniones acerca de la forma en que la Conferencia debería considerar la posibilidad de hacer adelantar diversas cuestiones que tenemos ante nosotros y que algunas delegaciones han considerado como prioridades. UN وفي هذه البيانات أبدينا أيضا آراءنا بشأن الطريقة التي ينبغي للمؤتمر أن ينظر بها في التقدم المحرز في معالجة مختلف القضايا المعروضة علينا التي حددتها الوفود كأولويات.
    Al preparar su programa de trabajo para 2004, el GETT podría considerar cuáles de las actividades pendientes pueden aplazarse o incluirse como prioridades de acción inmediata. UN وقد يود فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، عند إعداد برنامج عمله لعام 2004، أن ينظر في الأنشطة المتبقية التي يمكن تأجيل تنفيذها أو التي يمكن إدراجها كأولويات لتنفيذها فوراً.
    Además, las actividades del programa se centraron en establecer las necesidades de las adolescentes y los derechos en materia de procreación y salud reproductiva como prioridades del desarrollo mundial. UN وبالإضافة إلى هذا، تركزت أنشطة البرنامج على تحديد احتياجات الفتيات المراهقات والصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بها وذلك كأولويات إنمائية عالمية.
    116. Los retos y limitaciones señalados en este informe se refieren a esferas que naturalmente podrían también figurar como prioridades. UN 116- وتشكل التحديات والقيود المحددة في هذا التقرير مجالات يمكن بطبيعة الحال أن تُدرج أيضاً كأولويات.
    Se determinaron como prioridades la necesidad de desarrollar mecanismos para reunir y analizar datos relativos a las cuestiones de género, llevar a cabo programas de formación para crear capacidad y desarrollar un marco para dar a conocer esa información. UN أما وضع الآليات اللازمة لجمع وتحليل البيانات ذات الصلة بنوع الجنس، والتدريب لبناء القدرات ووضع إطار عمل للإبلاغ عن هذه المعلومات فقد تحددت بوصفها أولويات.
    Por lo tanto, hemos identificado estos temas como prioridades en las nuevas estrategias de cooperación para el desarrollo y en la política de transición de la República Checa. UN ولذلك حددنا هذه المواضيع بوصفها أولويات في الاستراتيجيات الجديدة للتعاون الإنمائي وسياسة الانتقال لدى الجمهورية التشيكية.
    Las consultas de los centros de enlace de ambas organizaciones deberían centrarse en los elementos del programa que hubieran sido aprobados como prioridades por los órganos rectores respectivos y a los que se hubieran asignado recursos para el período 1996-1997. UN وينبغي أن تجرى مشاورات بين مراكز التنسيق من كلتا المنظمتين بشأن العناصر البرنامجية التي تمت الموافقة عليها بوصفها أولويات من قبل مجالس اﻹدارة والتي لديهـا مـوارد مخصصـة لها في الفترة ١٩٩٦/١٩٩٧.
    Además, se centra la atención en las políticas que se necesitan para hacer frente a estas limitaciones como prioridades para acabar con el hambre. UN ويوجه هذا الفصل الانتباه إلى السياسات اللازمة للتصدي لهذه القيود باعتبارها أولويات لإنهاء الجوع.
    Además, los ministros fijaron cuatro cuestiones como prioridades regionales: actuar contra la explotación sexual comercial y la trata de niños, luchar contra el VIH/SIDA, mejorar la nutrición y reducir la mortalidad neonatal y derivada de la maternidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد الوزراء أربع قضايا باعتبارها أولويات إقليمية: اتخاذ الإجراءات ضد الاتجار والاستغلال الجنسي التجاري؛ ومكافحة الإيدز؛ وتحسين مستوى التغذية؛ وخفض معدل وفيات الأمهات والمواليد.
    En Armenia, el PNUD desempeñó un papel decisivo en la aprobación de los ODM como prioridades de desarrollo nacional por las más altas esferas del Gobierno, y en la implantación del sistema de seguimiento de los indicadores de vulnerabilidad y pobreza humana. UN ففي أرمينيا، قام البرنامج الإنمائي بدور أساسي في اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها أولويات إنمائية وطنية في المستويات الحكومية الأعلى، وفي إنشاء نظام لتتبع مؤشرات الهشاشة والفقر البشري.
    Se mencionaron como prioridades futuras el acceso a los servicios de salud y a un tratamiento asequible. UN وأشير إلى توفير سبل الحصول على الخدمات الصحية والعلاج الميسور التكلفة بوصف ذلك من الأولويات المقبلة.
    Por medio de este instrumento, se encomienda a la Red la responsabilidad de la gestión y ejecución de las actividades regionales de cooperación técnica señaladas como prioridades por los países respectivos, incluida Cuba, en lo que se refiere al fomento de la capacidad para la aplicación y el cumplimiento eficaces de las normas marítimas mundiales de la OMI. UN ومن خلال ذلك الصك، أوكِلت إلى الشبكة مسؤولية إدارة وتنفيذ الأنشطة الإقليمية للتعاون التقني على النحو الذي تحدِّده البلدان المعنية، بما فيها كوبا، بوصفها أنشطة ذات أولوية في بناء القدرات لتنفيذ المعايير البحرية العالمية للمنظمة وإنفاذها بشكل فعال.
    Australia apoya también la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y las negociaciones inmediatas sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible como prioridades importantes en la esfera del desarme. UN وتدعم أستراليا أيضا الإسراع ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإجراء مفاوضات فورية لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بوصفهما أولويتين هامتين في مجال نزع السلاح.
    Se requiere en primer lugar que las preocupaciones de la mujer figuren como prioridades en todas las partes del programa y se definan como cuestiones de derechos humanos, de manera que las reivindicaciones de la mujer se interpreten como reivindicaciones válidas de derechos humanos. UN وهو يهدف إلى كفالة إدراج مصالح المرأة باعتبارها من اﻷولويات في جميع أجزاء البرنامج، مع تعريفها بوصفها من قضايا حقوق اﻹنسان، مما يعني النظر إلى مطالب المرأة على أساس أنها مطالب مشروعة على صعيد حقوق اﻹنسان.
    ¿Cuáles son las cuestiones prioritarias a nivel nacional y cómo se relaciona el cambio climático con esas cuestiones? Hágase una breve descripción de las disposiciones concretas de los planes en los que se tiene en cuenta el cambio climático. ¿Sobre qué base se las ha definido como prioridades nacionales? UN ما هي المسائل ذات الأولوية على الصعيد الوطني وما هي الصلة بينها وبين تغير المناخ؟ شرح موجز عن الأحكام الخاصة المدرجة في الخطط والتي تراعى فيها اعتبارات تغير المناخ. ما هي الأُسس التي يتم بناءً عليها اعتبارها أولويات وطنية ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد