ويكيبيديا

    "como proyectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كمشاريع
        
    • بوصفها مشاريع
        
    • باعتبارها مشاريع
        
    • مثل المشاريع
        
    • قبيل المشاريع
        
    • مثل مشاريع
        
    • بوصفها مشروعات
        
    • شكل مشاريع
        
    • قبيل مشاريع
        
    • بوصفهما مشروعين
        
    • بما في ذلك مشاريع
        
    • بصفتها مشاريع
        
    • بصفة مشاريع مقررات
        
    • وكذلك المشاريع
        
    También se suelen percibir como proyectos en lugar de procesos iterativos y a largo plazo UN كما يُنظر إليها في كثير من الأحيان كمشاريع وليس كعمليات متكررة وطويلة الأجل
    Todos los proyectos han avanzado satisfactoriamente y el Comité Científico y Técnico ha aprobado cuatro de ellos como proyectos de demostración. UN وقد أحرز تقدم جيد في جميع المشاريع كما أقرت اللجنة العلمية والتقنية أربعة منها كمشاريع توضيحية.
    Todos los proyectos han avanzado satisfactoriamente y el Comité Científico y Técnico ha aprobado cuatro de ellos como proyectos de demostración. UN وتتقدم جميع المشاريع تقدما جيدا، كما أقرت اللجنة العلمية والتقنية أربعة منها بوصفها مشاريع بيان عملي.
    Se iniciaron actividades de capacitación como proyectos experimentales para permitir que las mujeres desempeñaran sus múltiples funciones y contribuyeran a la producción. UN وقد أدخلت اﻷنشطة التدريبية بوصفها مشاريع نموذجية لكي تتاح للمرأة امكانية الاضطلاع بأدوارها المتعددة واﻹسهام في اﻹنتاج.
    5. El Presidente señala que a continuación presentará los proyectos de decisión aprobados por consenso en las consultas como proyectos de decisión del Presidente para su examen por la Junta. UN 5- الرئيس: قال إنه سيعرض على نظر المجلس الآن مشاريع المقرّرات التي جرت الموافقة عليها بتوافق الآراء خلال المشاورات باعتبارها مشاريع مقرّرات مقدّمة من الرئيس.
    Todavía no se habían elaborado los marcos de control interno para otros módulos, como proyectos, tesorería, prestaciones y libro mayor. UN ولم يكن قد تم بعد وضع أطر الضوابط الداخلية لنماذج أخرى مثل المشاريع والخزانة والمنح ودفتر الأستاذ العام.
    ix) Las preocupaciones de la mujer continúan tratándose de manera retórica o como proyectos separados de las mujeres; UN ' 9` ما زالت الشواغل الجنسانية تعالج بخطابات أو كمشاريع منفصلة للمرأة؛
    Las propuestas de países individuales que superen esa cantidad se tramitarán con vistas a presentarlas al Consejo del FMAM como proyectos ordinarios del Fondo. UN وتُعالج الاقتراحات القطرية المختلفة التي تتجاوز هذا المبلغ لتُقدم إلى مجلس المرفق كمشاريع عادية للمرفق؛
    Además, siete de ellos seguían figurando como proyectos en curso de ejecución en la lista de proyectos de la sede de ONU-Mujeres; UN وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك سبعة مشاريع لا تزال مدرجة في قائمة مشاريع مقر الهيئة كمشاريع جارية؛
    El nuevo formato de presupuesto ha dado lugar finalmente a que el OOPS reflexione de nuevo sobre las medidas de austeridad introducidas en 1993 y a que restablezca algunos de los servicios afectados como parte del presupuesto ordinario o como proyectos. UN وقد أتاح شكل الميزانية الجديد لﻷونروا في نهاية المطاف إعادة التفكير في تدابير التقشف التي تم اﻷخذ بها في سنة ١٩٩٣ واستئناف بعض الخدمات المتضررة كجزء من الميزانية العادية أو كمشاريع بعينها.
    La mayoría de ellas se prestan a ser aplicadas como proyectos ideados para el desarme práctico. UN ويعد معظم تلك التدابير مناسبا للتنفيذ بوصفها مشاريع مصممة لنزع السلاح العملي.
    Es frecuente que los puestos se definan como proyectos a causa de su financiación. UN وغالبا ما تحدد الوظائف بوصفها مشاريع نظرا لمصادر تمويلها.
    Ejemplos de proyectos cuya prórroga no se ha aprobado pero que figuran en el sistema Atlas como proyectos prorrogados UN أمثلة على مشاريع لم يُوافق على تمديدها، ولكنها سُجلت في نظام أطلس بوصفها مشاريع ممدة
    11. El Presidente dice que presentará los proyectos de decisión aprobados por consenso en las consultas como proyectos de decisión del Presidente para que los examine la Junta. UN الرئيس: قال إنه سوف يقدّم مشاريع المقرّرات التي يوافق عليها بتوافق الآراء في المشاورات باعتبارها مشاريع مقرّرات مقدمة من الرئيس لينظر فيها المجلس.
    Primero, la seguridad humana exige un método gradual en que modelos como el de la erradicación de la pobreza se desarrollen para su ulterior repetición como proyectos de seguridad humana. UN أولا، يستلزم الأمن البشري نهجا تدريجيا يجري في إطاره، وضع نماذج، مثل نموذج القضاء على الفقر، لإعادة تطبيقها لاحقا باعتبارها مشاريع للأمن البشري.
    Se procurará en especial elaborar políticas de energía sostenible y prestar asistencia para crear nuevos mecanismos tales como proyectos interregionales sobre el uso racional de la energía y el control de las emisiones. UN وسوف يتم بذل جهود خاصة لتطوير سياسات الطاقة المستدامة، والمساعدة في وضع آلية جديدة مثل المشاريع المشتركة بين اﻷقاليم بشأن الاستخدام الرشيد للطاقة ومراقبة الانبعاثات.
    Se procurará en especial elaborar políticas de energía sostenible y prestar asistencia para crear nuevos mecanismos tales como proyectos interregionales sobre el uso racional de la energía y el control de las emisiones. UN وسوف يتم بذل جهود خاصة لتطوير سياسات الطاقة المستدامة، والمساعدة في وضع آلية جديدة مثل المشاريع المشتركة بين اﻷقاليم بشأن الاستخدام الرشيد للطاقة ومراقبة الانبعاثات.
    Es preciso que se indique debidamente el significado de términos tales como " proyectos operacionales " , " otros " y " servicios por contrata " . UN إذ أن المصطلحات من قبيل " المشاريع التنفيذية " ، و " أخرى " ، و " الخدمات التعاقدية " يجب إيضاحها بالشكل الملائم. ـ
    En la mayoría de los casos se relacionan con la balanza de pagos en cuenta corriente, particularmente exportaciones e importaciones de bienes y servicios, pero pueden referirse también a actividades de cuenta de capitales, como proyectos de inversión. UN وهي تتصل في معظم الحالات بميزان المدفوعات في الحساب الجاري، وخاصة الصادرات والواردات من السلع والخدمات، ولكنها قد تتصل أيضا بأنشطة حساب رأس المال مثل مشاريع الاستثمار.
    Esas iniciativas podrían formularse como proyectos del Fondo del Programa y aplicarse en colaboración con la OMS, la OMA y otros organismos especializados. UN وهذه المبادرات يمكن أن تصاغ بوصفها مشروعات لصندوق البرنامج، وأن تنفذ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للجمارك والمنظمات المتخصصة اﻷخرى.
    Entretanto, se han distribuido como proyectos entre los Estados miembros para que sirvan de documentos de antecedentes a los países que estén elaborando o aplicando leyes nacionales sobre el agua de lastre y las especies invasoras. UN وفي غضون ذلك، جرى تعميمها على الدول الأعضاء في شكل مشاريع لتكون بمثابة معلومات أساسية للبلدان التي تقوم بالفعل بصياغة تشريعات وطنية بشأن مياه الصابورة والأنواع الغازيَة، أو تنفيذ هذه التشريعات.
    Es posible seguir todo el proceso de preparación de documentos tales como proyectos de ley, proyectos de enmiendas a las leyes y otros documentos de carácter legislativo. UN ويمكن متابعة مسار إعداد الوثائق برمته، من قبيل مشاريع القوانين ومشاريع تعديلاتها وسائر الوثائق ذات الطابع التشريعي.
    Siempre y cuando la aplicación con carácter experimental no causara problemas a las organizaciones, era preferible utilizar esos sistemas como proyectos de demostración. UN وقيل إنه نظرا ﻷن المواصلة بصفـة تجريبيـة لا تخلـق مشكـلات للمنظمــات المعنية يستحسن استعمالهما بوصفهما مشروعين بيانيين.
    19. En todos los informes se dan ejemplos de actividades científicas tales como proyectos, zonas experimentales, fotografías y mapas. UN 19- وتورد جميع التقارير أمثلة توضيحية لأنشطة علمية، بما في ذلك مشاريع ومجالات رائدة وصور وخرائط.
    Además de ellos, se organizaron como proyectos ejecutados por la UNOPS 128 consultorías a través del programa TOKTEN (Transferencia de conocimientos por intermedio de profesionales expatriados), cuyo número fue de 102 durante el año precedente. UN وباﻹضافة إلى هؤلاء المتطوعين ثم تنظيم ١٢٨ استشارة تتعلق بنقل المعرفة عن طريق الوطنيين المغتربين بصفتها مشاريع ينظمها المكتب، بعد أن كانت ١٠٢ استشارة في العام السابق.
    Además, creemos que sería aconsejable que algunos proyectos de resolución de procedimiento o de rutina fueran aprobados como proyectos de decisión, y no en la forma actual. UN باﻹضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من المستصوب اعتماد نمط معين أو اعتماد مشاريع قرارات إجرائية بصفة مشاريع مقررات بدلا من شكلها الحالي.
    Los miembros del Comité realizaron varios viajes de trabajo a distintas partes del país en los que tuvieron la oportunidad de visitar diversos proyectos comunitarios en las esferas de la salud, la nutrición, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento, así como proyectos relativos a los niños de la calle. UN وأتاحت الرحلات الميدانية الى مختلف أجزاء البلد ﻷعضاء اللجنة فرصة زيارة مختلف مشاريع المجتمعات المحلية في ميدان الصحة والتغذية والتعليم والمياه والمرافق الصحية، وكذلك المشاريع المتصلة بأطفال الشوارع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد