ويكيبيديا

    "como prueba del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كدليل على
        
    • وكدليل على
        
    • باعتبار ذلك دليلا على
        
    como prueba del pago, Jiangsu presentó documentos justificativos de Air China. UN وقدمت جيانغسو كدليل على هذه المدفوعات مستندات داعمة من شركة الطيران الصينية.
    Debe iniciarse un itinerario de auditoría de todas las medidas adoptadas y hay que guardar todos los informes como prueba del análisis. UN وينبغي استهلال مراجعات تدقيقية متتابعة للاجراءات اللاحقة التي يتم اتخاذها والاحتفاظ بجميع التقارير ذات الصلة كدليل على اجراء الاستعراضات.
    La abogada sostiene que, dadas las circunstancias, no deberían tenerse en cuenta las faltas de ortografía y de otra índole cometidas, que se utilizaron como prueba del limitado conocimiento del letón que tenía la autora. UN وترى المحامية أنه في ظل هذه الظروف لا يمكن أن تؤخذ في الاعتبار أخطاء الهجاء وغيرها من الأخطاء التي استند إليها كدليل على قلة كفاءة مقدمة الشكوى.
    como prueba del éxito de este programa, la policía federal pudo evitar que casi 7.000 toneladas de cocaína fueran canalizadas al mercado consumidor. UN وكدليل على نجاح هذا البرنامج، استطاعت الشرطة الاتحادية أن تمنع دخول قرابة ٠٠٠ ٧ طن من الكوكايين الى سوق المستهلكين.
    Por ello, la UE es firmemente partidaria de mantener la práctica actual de imputar al presupuesto general de las Naciones Unidas los gastos derivados de los servicios de conferencias de la Convención sobre el Cambio Climático, como prueba del sólido vínculo institucional existente entre la Organización y la secretaría de la Convención. UN ويحبـذ الاتحاد الأوروبي، من ناحيتـه، تحبيذا شديدا الإبقاء على الممارسة الحالية المتمثـلة في دفع نفقات خدمة المؤتمرات اللازمة لاتفاقية تغيـر المناخ من الميزانية العادية للأمم المتحدة، باعتبار ذلك دليلا على الصلة المؤسسية القوية بين الأمم المتحدة وأمانة الاتفاقية.
    La abogada sostiene que, dadas las circunstancias, no deberían tenerse en cuenta las faltas de ortografía y de otra índole cometidas, que se utilizaron como prueba del limitado conocimiento del letón que tenía la autora. UN وترى المحامية أنه في ظل هذه الظروف لا يمكن أن تؤخذ في الاعتبار أخطاء الهجاء وغيرها من الأخطاء التي استند إليها كدليل على قلة كفاءة مقدمة الشكوى.
    Se observó que el efecto de esa categorización era crear un conjunto de presunciones débiles y refutables en cuanto al objeto y el fin de los tratados de ese tipo, es decir, como prueba del objeto y el fin del tratado a efectos de que sobreviviera a una guerra. UN ولوحظ أن أثر هذا التصنيف يتمثل في إقامة مجموعة من الافتراضات الضعيفة التي يمكن دحضها فيما يتصل بموضوع وغرض هذه الأنواع من المعاهدات، أي كدليل على موضوع وغرض المعاهدة مفاده أنها تظل قائمة بعد حرب ما.
    Por último, confía en que el proyecto de resolución se apruebe por consenso como prueba del compromiso de trabajar para lograr una verdadera cooperación en la esfera de los derechos humanos y pide a los Estados Miembros su apoyo. UN وأخيراً، أعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت كدليل على الالتزام بالعمل من أجل تعاون حقيقي في ميدان حقوق الإنسان، ودعا الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار.
    Letonia proporcionó una lista de elementos característicos de una transacción inusual que podían emplearse como prueba del blanqueo de dinero o de la tentativa de blanqueo; en dicha lista figuraban también criterios para la notificación a las autoridades competentes. UN وأوردت لاتفيا قائمة بعناصر المعاملة غير العادية التي يمكن أن تُستخدم كدليل على وجود غسل للأموال أو شروع فيه، تضمنت معايير إبلاغ السلطات المعنية.
    Los Consejeros del Foro debatieron también sobre la suspensión del proceso de acreditación del Foro y la utilización de las decisiones del Comité Internacional de Coordinación como prueba del cumplimiento de los Principios de París para la admisión de miembros al Foro de Asia y el Pacífico. UN وناقش أعضاء مجلس المنتدى أيضاً تعليق عملية اعتماد المنتدى واستخدام قرارات الاعتماد التي تتخذها لجنة التنسيق الدولية كدليل على الامتثال لمبادئ باريس لأغراض العضوية في المنتدى.
    En este sentido la Corte debía haber considerado y ponderado debidamente las declaraciones de la mayoría abrumadora de los Estados junto con las restricciones aprobadas por diversas organizaciones internacionales respecto del uso de las armas nucleares como prueba del surgimiento de una opinio juris. UN وفي هذا الصدد، كان ينبغي للمحكمة أن تولي الاعتبار والوزن الواجبين لبيانات الغالبية العظمى للدول إلى جانب القرارات التي اتخذتها شتى المنظمات الدولية بشأن استخدام اﻷسلحة النووية، وذلك كدليل على بزوغ اعتقاد قانوني بالزامية هذه الممارسة.
    En los casos en que la ejecución del contrato consistía en la entrega de mercaderías, como prueba del envío el reclamante debe presentar los documentos del transporte, tales como el conocimiento de embarque o la carta de porte aéreo, u otros documentos contemporáneos fidedignos, como el reconocimiento de recibo por el comprador. UN وفي الحالة التي يكون في الأداء متمثلاً في تسليم البضائع يجب على صاحب المطالبة أن يقدم كدليل على الشحن مستندات النقل مثل سند الشحن أو وثيقة شحن جوي أو مستندات موثوقة أخرى كإقرار بالاستلام من جانب المشتري مثلاً.
    como prueba del lucro cesante futuro, Inter Sea presentó copia de los " términos y condiciones " normales de Chevron en relación con los inspectores marinos. UN وقدمت، كدليل على كسبها الفائت في المستقبل، نسخة من " الأحكام والشروط " المعيارية لشركة شيفرون فيما يتعلق بخبراء المعاينة البحريين.
    La protección defensiva se dirige a asegurar que otras partes no obtengan derechos de propiedad intelectual sobre los conocimientos tradicionales preexistentes, por ejemplo, bases de datos de conocimientos tradicionales que se pueden utilizar como prueba del estado de la técnica para impugnar una solicitud de patente basada en esos conocimientos. UN وأن الحماية الدفاعية ترمي إلى ضمان عدم حصول الأطراف الأخرى على حقوق الملكية الفكرية لأية معارف تقليدية سبق وجودها، مثل قواعد بيانات المعارف التقليدية التي يمكن أن تستخدم كدليل على فن سابق بغية دحض الادعاء بملكية ترخيص بناء على هذه المعارف.
    En los inventarios de Rwanda no figura el arma que el Grupo de Expertos cita como prueba del suministro de armas a Mutebutsi por parte de Rwanda. UN 3 - وليس بوسع رواندا أن تقتفي في مخزوناتها، أثر الأسلحة التي يذكرها الخبراء كدليل على قيام رواندا بتزويد موتيبوتسي بالأسلحة.
    Lo que es fundamental en esta etapa es que los Estados Unidos proporcionen reactores de agua ligera a la República Popular Democrática de Corea lo antes posible como prueba del reconocimiento sustancial de aquel país del derecho de nuestro país a llevar a cabo actividades nucleares con fines pacíficos. UN والأمر الضروري بشكل أساسي في هذه المرحلة هو أن تقوم الولايات المتحدة بتزويد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمفاعلات الماء الخفيف في أسرع وقت ممكن كدليل على اعترافها بحق بلدنا في الأنشطة النووية السلمية.
    i) Conciliar la nómina de sueldos con el libro mayor general en forma sistemática para asegurarse de que todos los costos de la nómina de sueldos se han asignado correctamente; ii) certificar las conciliaciones a un nivel apropiado como prueba del examen; y iii) disponer cierres específicos de final de año y final de bienio para validar las diferencias. UN ' 1` مطابقة كشوف المرتبات مع الدفتر الأستاذ العام بصورة منتظمة، بغية كفالة توزيع جميع تكاليف المرتبات بشكل صحيح؛ ' 2` توثيق عمليات المطابقة على مستوى مناسب من الدرجات الوظيفية العليا كدليل على الاستعراض؛ ' 3` عمل ترتيبات محددة لنهاية العام ونهاية فترة السنتين لبيان صحة الفروقات.
    Se observó que el efecto de esa categorización era crear un conjunto de presunciones débiles y refutables en cuanto al objeto y el fin de los tratados de ese tipo, es decir, como prueba del objeto y el fin del tratado a efectos de que sobreviviera a una guerra. UN ولوحظ أن أثر هذا التصنيف يتمثل في إقامة مجموعة من الافتراضات الضعيفة التي يمكن دحضها فيما يتصل بموضوع وغرض هذه الأنواع من المعاهدات، أي كدليل على أن موضوع وغرض المعاهدة يفيد أنها تظل قائمة بعد نشوب حرب ما.
    La República de Croacia sigue decidida a llevar a feliz término el proceso de reintegración pacífica de la región del Danubio, a satisfacción y en beneficio de todos sus ciudadanos y como prueba del compromiso del Gobierno de Croacia de seguir actuando como agente de la paz y garante de la estabilidad en la región. UN وجمهورية كرواتيا ما زالت مصممة على إنجاح عملية إعادة الاندماج السلمي لمنطقة الدانوب لما فيه رضا ومنفعة جميع مواطنيها، وكدليل على التزام حكومة كرواتيا بمواصلة أداء دور راع للسلام وضامن للاستقرار في المنطقة.
    como prueba del amplio apoyo de los Estados Miembros de que ha gozado el UNFPA en los últimos años y de la continuación del crecimiento de su base de financiación, cabe notar que en 2008 el Fondo recibió contribuciones de todos los países del África subsahariana. UN وكدليل على الدعم الواسع النطاق الذي حظي به الصندوق من الدول الأعضاء خلال الأعوام الماضية والنمو المطرد في قاعدة تمويله، يجدر بالإشارة أن الصندوق تلقى مساهمات في عام 2008 من جميع البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    como prueba del apoyo que brinda Irlanda a la consolidación de la paz de Sierra Leona, el país proporcionó a Sierra Leona la suma de 46 millones de euros en asistencia bilateral para el desarrollo entre 2005 y 2009 y ha prometido gastar 10 millones de euros en los próximos 18 meses para apoyar el Programa para el Cambio. UN وكدليل على دعم أيرلندا لجهود سيراليون من أجل بناء السلام، فقد قدمت 46 مليون يورو كمساعدة إنمائية ثنائية لسيراليون في الفترة ما بين عاميّ 2005 و 2009، ووعدت بإنفاق عشرة ملايين يورو خلال الثمانية عشر شهراً القادمة للدعم من أجل التغيير.
    En abril de 2014, el Alto Representante para la Alianza de Civilizaciones informó de la importancia de proseguir los esfuerzos para el establecimiento de estrategias nacionales y regionales como prueba del compromiso con los valores de la Alianza. UN 34 - في نيسان/أبريل 2014، تناول ممثل الأمم المتحدة السامي لتحالف الحضارات أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية باعتبار ذلك دليلا على الالتزام بقيم التحالف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد