ويكيبيديا

    "como puede verse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النحو المبين
        
    • وكما يتبين
        
    • وكما يتضح
        
    • كما يتبين
        
    • كما يتضح
        
    • كما هو مبين
        
    • وكما يظهر
        
    • النحو المبيَّن
        
    • وكما يمكن ملاحظته
        
    • وعلى النحو المشار إليه
        
    • وكما هو واضح
        
    • وكما هو مبيّن
        
    • وكما يلاحظ
        
    • كما هو وارد
        
    • كما هو موضح
        
    20. como puede verse en el anexo X, el saldo excedente ingresado en una cuenta de orden asciende a 64,9 millones de dólares. UN ٢٠ - وعلى النحو المبين في المرفق العاشر، يصل الرصيد الفائض المحتفظ به في الحساب المعلق الى ٦٤,٩ مليون دولار.
    Esta cantidad supera con mucho el valor neto de esos materiales, como puede verse en el informe anual de KNPC correspondiente a 1991. UN ويتجاوز هذا المبلغ بكثير صافي قيمة فائض هذه المواد، على النحو المبين في التقرير السنوي للشركة لعام 1991.
    como puede verse en el cuadro, fue posible diseñar una red que utiliza en gran medida las estaciones existentes. UN وكما يتبين من الجدول، فانه تسنى إلى حد كبير تصميم الشبكة باستخدام المحطات القائمة.
    como puede verse en el cuadro supra, la mayoría de los que viven en zonas rurales tienen viviendas decentes. UN وكما يتضح من الجدول أعلاه، الغالبية العظمى من الذين يعيشون في مناطق ريفية لهم بيوت لائقة.
    El Grupo recomienda una indemnización por esta cantidad en concepto de pérdidas relacionados con contratos, como puede verse en el siguiente cuadro: UN ويوصي الفريق بدفع هذا المبلغ كتعويض عن خسائر العقود، كما يتبين من الجدول التالي:
    Según un estudio, algunos problemas de salud son más habituales en las mujeres que en los hombres, como puede verse en el cuadro 12.3. UN وتبين إحدى الدراسات أن بعض المشاكل الصحية يعتبر أكثر شيوعا بين النساء منه بين الرجال، كما يتضح من الجدول 12-3.
    Entre 1995 y 2002, el Fondo ha asignado subvenciones como puede verse en el siguiente gráfico: UN وبين عامي 1995 و 2002، خصّص الصندوق منحا كما هو مبين في الرسم البياني أدناه: رسم بيانـــي
    Entre 1995 y 2004, el Fondo ha asignado subvenciones como puede verse en el siguiente gráfico: UN وبين عامي 1995 و 2004، خصص الصندوق منحا على النحو المبين في الرسم البياني أدناه:
    La Junta hizo un seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones anteriores, como puede verse más abajo. UN وتابع المجلس توصياته السابقة، على النحو المبين أدناه.
    24. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 6 infra se recomienda que se corrijan las indemnizaciones correspondientes a 592 reclamaciones. UN 24- ولذلك يوصى بإدخال تصويبات على التعويضات المقدمة لأصحاب 592 مطالبة، وذلك على النحو المبين في الجدول 6 أدناه.
    como puede verse en dicho anexo, la Dependencia cuenta actualmente con 15 oficiales militares proporcionados en préstamo por gobiernos. UN وكما يتبين من المرفق، فإن بالوحدة حاليا ١٥ من الضباط العسكريين المعارين من حكومات.
    Hasta 2005, como puede verse en la cita, se ha promovido una larga normativa. UN وكما يتبين من الحاشية، جرى اعتماد مجموعة كبيرة من التشريعات.
    como puede verse en el cuadro 26A.1, prácticamente todo el crecimiento se debe al subprograma 1, Administración de justicia. UN وكما يتبين من الجدول ٢٦ ألف -١ فإن النمو يعزى كليا تقريبا إلى البرنامج الفرعي ١، إقامة العدالة.
    como puede verse, todavía quedan por cobrar cuotas por un monto de 87.894.122 dólares que deben los Estados Miembros. UN وكما يتضح من الجدول، فإن مجموع الاشتراكات غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء تبلغ ٢٢١ ٤٩٨ ٧٨ دولارا.
    como puede verse, todavía quedan por cobrar cuotas por un valor de 118.450.975 dólares que deben los Estados Miembros. UN وكما يتضح من الجدول، يبلغ مجموع الاشتراكات غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء ٩٧٥ ٤٥٠ ١١٨ دولارا.
    Esos ataques han sido incesantes, como puede verse claramente por su sucesión cronológica. UN وقد استمرت تلك الهجمات دون انقطاع، كما يتبين بوضوح من ترتيبها الزمني.
    Esa misma pauta se mantuvo en los tres años siguientes, como puede verse en el cuadro 63. UN وظل الحال كذلك في الأعوام الثلاثة التالية كما يتبين من الجدول ٦٣.
    Las economías de 74.400 dólares se deben a que los gastos por concepto de seguros fueron inferiores a los presupuestados, como puede verse en el cuadro 2. UN ٤٢ - نتجت وفورات قدرها ٤٠٠ ٧٤ دولار عن كون رسوم التأمين الفعلية أقل مما هو مقدر في الميزانية كما يتضح من الجدول ٢.
    El presente capítulo permite aprender más cosas sobre la evaluación de la degradación de las tierras, como puede verse en el anexo. UN ويسهم هذا الفصل في الدروس المستخلصة بشأن تقييم تردي الأراضي كما هو مبين في المرفق.
    como puede verse en el anexo del presente informe, el número de esos mandatos se repite con regularidad año tras año. UN وكما يظهر من المرفق للتقرير الحالي، يتكرر عدد هذه الولايات بصورة منتظمة سنة بعد سنة.
    16. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 4 a continuación, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones otorgados a ocho reclamaciones. UN 16- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبات الثماني على النحو المبيَّن في الجدول 4 الوارد أدناه.
    como puede verse hoy, esto tiene graves consecuencias para toda la región " . UN وكما يمكن ملاحظته اليوم، تترتب على ذلك آثار خطيرة في المنطقة بأسرها " .
    como puede verse, el valor actuarial del activo es superior al valor actuarial de todos los derechos adquiridos con arreglo a los Estatutos de la Caja en vigor a la fecha de la evaluación. UN 6 - وعلى النحو المشار إليه أعلاه، تتجاوز القيمة الاكتوارية للأصول القيمة الاكتوارية لجميع الاستحقاقات المتراكمة في إطار الصندوق، وذلك بالاستناد إلى النظام الأساسي للصندوق الساري في تاريخ التقييم.
    como puede verse en los proyectos legislativos, la intención era preparar una disposición general que prohibiera todos los tipos de discriminación, y por tanto abarca lo que se llama discriminación en el párrafo 2 de la parte introductoria de este artículo. UN وكما هو واضح من المشروعات التشريعية، كانت النية متجهة نحو إعداد حكم عام يحظر جميع أنواع التمييز ومن ثم يغطي ما يعبر عنه بصفته تمييزاً في الفقرة 2 من الجزء الاستهلالي من هذه المادة.
    56. como puede verse en el cuadro, son los defensores públicos a los que corresponde el menor número de instituciones de formación. UN 56- وكما هو مبيّن في الجدول، لدى محامي الدفاع العام أقل عدد من المؤسسات المسؤولة عن تدريبهم.
    Sin embargo, como puede verse en el anexo II del presente informe, uno de los motivos que aducen frecuentemente los directores de programas para justificar la contratación externa es la falta de especialistas o de personal competente en las organizaciones. UN وكما يلاحظ في المرفق الثاني من هذا التقرير فإن أحد الأسباب التي كثيرا ما يقدمه مدراء البرامج للاستعانة بمصادر خارجية ندرة الخبرات أو الكفاءات الداخلية.
    Aunque el déficit de funcionamiento se redujo de 353.288.018 dólares al 31 de diciembre de 1999 a 305.889.451 dólares al 31 de diciembre de 2000, como puede verse en el cuadro 2 que figura a continuación, el déficit de caja de la cuenta especial de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas continúa siendo alarmante. UN وبالرغم من أن العجز التشغيلي انخفض من 018 288 353 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى 451 889 305 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، كما هو وارد في الجدول 2 أدناه، إلا أن العجز النقدي في الحساب الخاص بقوات السلام التابعة للأمم المتحدة لا يزال يشكل معضلة.
    Se trata de un proceso enriquecedor orientado a lograr los mejores resultados en beneficio de todos los interesados, como puede verse en el gráfico que figura a continuación. UN وهذه عملية إثراء تهدف الى تحقيق أفضل النتائج لصالح جميع الجهات المعنية، كما هو موضح في الرسم البياني أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد