ويكيبيديا

    "como punto de partida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كنقطة انطلاق
        
    • كنقطة بداية
        
    • نقطة انطلاق
        
    • كمنطلق
        
    • كأساس
        
    • وكنقطة انطلاق
        
    • منطلقا
        
    • نقطة البداية
        
    • نقطة بداية
        
    • منطلقاً
        
    • كمدخل
        
    • نقطة الانطلاق
        
    • وكبداية
        
    • كنقطة دخول
        
    • كبداية
        
    El año 2006 podría utilizarse como punto de partida para una aplicación generalizada de estos programas en todo el mundo. UN ويمكن الاستفادة من عام 2006 كنقطة انطلاق لتنفيذ تلك البرامج على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم.
    Nuestros científicos han establecido la Estación de Investigación Antártica de Jinnah, que se utiliza como punto de partida para llevar a cabo una amplia gama de estudios. UN ولقد أنشأ علماؤنا محطة جناح للبحوث في أنتاركتيكا، التي تُستخدم كنقطة انطلاق لمجموعة عريضة من الدراسات.
    Prestaron su apoyo a las negociaciones basadas en la aceptación del plan del Grupo de Contacto Internacional como punto de partida para llegar rápidamente a un acuerdo de paz amplio. UN وأعربا عن تأييدهما للمفاوضات على أساس القبول بخطة فريق الاتصال الدولي كنقطة انطلاق من شأنها أن تؤدي إلى التوصل في وقت مبكر إلى تسوية سلمية شاملة.
    Por consiguiente, mi delegación insta con firmeza a la Comisión a que utilice ese documento de trabajo como punto de partida cuando vuelva a examinar este tema el año próximo. UN ولذلك، يحث وفد بلادي بقوة أن تتخذ الهيئة ورقة العمل هذه كنقطة بداية عندما نعود إلى تناول هذا البند في السنة القادمة.
    En tal sentido, el Plan de Acción presentado por la India en 1988 podría servir como punto de partida apropiado. UN وخطة العمل التي تقدمت بها الهند عام ١٩٨٨ في هذا الصدد يمكن أن تكون نقطة انطلاق مناسبة.
    Los convenios y reglamentos de la OIT en los que se trata este tema se podrían utilizar como punto de partida para que los Estados expresaran su acuerdo. UN وقد تستخدم اتفاقيات وأنظمة منظمة العمل الدولية التي تغطي هذا الموضوع كمنطلق للدول التي توافق عليها.
    Confiamos en que se examinarán de manera detallada y se utilizarán como punto de partida. UN ولدينا ثقة بأنه سيُنظر فيها بعناية وستستخدم كأساس يُبنى عليه.
    Ahora bien, ya existe toda una serie de instrumentos prácticos de diferentes países como punto de partida para esta tarea. UN غير أنه تتوفر اﻵن مجموعة من اﻷدوات العملية من بلدان مختلفة كنقطة انطلاق في هذا العمل.
    Los informes nacionales sobre el desarrollo humano se han utilizado también como punto de partida para entablar un diálogo nacional sobre la política de lucha contra la pobreza. UN واستُخدمت أيضا التقارير الوطنية للتنمية البشرية كنقطة انطلاق الى حوار وطني بشأن سياسات الفقر.
    Esta ruta demuestra el uso del aeropuerto de Sharja como punto de partida del vuelo de Air Cess relacionado con las armas. UN ويبين هذا المسار استخدام مطار الشارقة كنقطة انطلاق لرحلة شركة سيس الجوية المتصلة بالأسلحة.
    En lo tocante a los estándares de trato, muchas delegaciones se mostraron partidarias de tomar como punto de partida el principio de no devolución. UN وفيما يخص معايير المعاملة، أشارت وفود عديدة إلى عدم الإعادة القسرية كنقطة انطلاق.
    Algunos participantes sugirieron que el Grupo de Trabajo utilizasen estos compromisos como punto de partida. UN واقترح بعض المشاركين أن يستخدم الفريق العامل هذه الالتزامات كنقطة انطلاق.
    Algunos participantes sugirieron que el Grupo de Trabajo utilizase estos compromisos como punto de partida. UN واقترح بعض المشاركين أن يستخدم الفريق العامل هذه الالتزامات كنقطة انطلاق.
    Los Ministros instan una vez más decididamente a las autoridades serbias de Bosnia a que acepten el plan del Grupo de Contacto como punto de partida para las negociaciones. UN ويحث الوزراء بقوة من جديد سلطات الصرب البوسنيين على قبول خطة فريق الاتصال كنقطة بداية للمفاوضات.
    como punto de partida debemos tomar el punto en que pusimos fin a nuestra labor en 1997, teniendo en cuenta los acontecimientos ulteriores que revisten importancia para la labor de la Conferencia de Desarme. UN فلنأخذ كنقطة بداية ما أنجزناه في عام ٧٩٩١، مع مراعاة اﻷحداث اللاحقة ذات اﻷهمية بالنسبة لعمل المؤتمر.
    La comunidad internacional debe aprovechar la oportunidad favorable que se presenta actualmente para utilizar a la Conferencia como punto de partida. UN ويجدر بالمجتمع الدولي أن يستفيد من الفرصة المواتية الحالية لاتخاذ المؤتمر نقطة انطلاق لجهوده.
    Viet Nam ha tomado los documentos de Río como punto de partida para todas sus actividades de programación y planificación relacionadas con el medio ambiente. UN واعتبرت فييت نام وثائق ريو نقطة انطلاق لكل مسعى وطني في البرمجة والتخطيط البيئيين.
    Para la preparación de programas de capacitación, era preferible como punto de partida, el sistema de definir los conocimientos técnicos y las capacidades deseables. UN والنهج الذي يقوم على تعيين المهارات والقدرات المستصوبة يكون مفضلا كمنطلق لتصميم برامج التدريب الملائمة.
    Los folletos comparativos preparados por la Comisión Nacional de Derechos Humanos podrían servir como punto de partida del examen. UN وقد تكون الكتيّبات القانونية المقارنة التي أعدتها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان مفيدة كأساس لهذه المراجعة.
    como punto de partida para ese debate, el presente documento propone algunos elementos que podrían examinarse. UN وكنقطة انطلاق لهذه المناقشة، تقترح هذه الورقة بعض العناصر التي يتعين النظر فيها في مثل هذه المناقشة.
    Desde el inicio, el Gobierno de Yugoslavia ha apoyado el pedido de que las zonas de seguridad no se utilicen como punto de partida para operaciones de combate. UN لقد أيدت الحكومة اليوغوسلافية، منذ البداية، المطالبة بعدم استخدام المناطق اﻵمنة منطلقا للعمليات القتالية.
    como punto de partida, en consecuencia, habría que determinar qué factores catalizadores o de cambio servirían de instrumentos eficaces. UN لذلك تكون نقطة البداية تحديد العوامل الحفازة، أو عوامل التغيير التي يمكن استخدامها كأدوات فعالة.
    A la espera de la finalización del estudio de gestión antes citado, la Unión Europea acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General como punto de partida. UN وبانتظار إنجاز الدراسة اﻹدارية، فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب باقتراحات اﻷمين العام باعتبارها نقطة بداية.
    Así pues, la elaboración del Proyecto se situaría en el marco del desarrollo progresivo o se llevará a cabo por analogía tomando como punto de partida la Convención de 1997. UN لذا، فإن المشروع سينتهج إلى حد كبير نهج التطوير التدريجي أو سيتقدم باتخاذ اتفاقية عام 1997 منطلقاً.
    En el segundo informe se había concentrado particularmente en la erradicación de la pobreza, una de las peores formas de violación de los derechos humanos, como punto de partida para su análisis. UN وفي تقريره الثاني، ركز بشكل خاص، كمدخل لتحليله، على استئصال الفقر الذي يعد من أسوأ أشكال انتهاك حقوق الإنسان.
    En 2015, la rotación volverá a comenzar tomando como punto de partida el año 2006. UN وفي عام 2015، سيبدأ التناوب مرة أخرى بحيث يكون عام 2006 نقطة الانطلاق.
    En el cuadro 2.2. se presenta la comparación de la clordecona con los COP ya incluidos en el listado. como punto de partida para esta comparación se utilizaron los valores más altos y más bajos para la clordecona (Cuadro 1.1). Para los contaminantes orgánicos persistentes ya incluidos en el listado, se tomó la información de la página del PNUMA/COP. UN ويرد في الجدول 2-2 مقارنة للكلورديكون بملوثات عضوية ثابتة مدرجة بالفعل، وكبداية لإجراء هذه المقارنة، استُخدمت القيمتان الأدنى والأعلى للكلورديكون (الجدول 1-1) وبالنسبة للملوثات العضوية الثابتة المدرجة بالفعل، فقد تم السعي إلى الحصول على معلومات عنها من الصفحة الرئيسية على الويب (homepage) لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة - الملوثات العضوية الثابتة.
    Las experiencias locales, nacionales y regionales de reducción de los riesgos de desastre se podrían utilizar como punto de partida para debates más amplios sobre la importancia de la adaptación. UN ويمكن أن تُستخدم التجارب المحلية والوطنية والإقليمية في الحد من خطر الكوارث كنقطة دخول في مناقشات أوسع نطاقاً لأهمية التكيف.
    Mi delegación consideraría útil un enfoque de esa índole, por cierto que como punto de partida. UN ويجد وفد بلدي أن هذا النهج مفيد، وبخاصة كبداية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد