ويكيبيديا

    "como punto de tránsito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كنقطة عبور
        
    • نقطة عبور
        
    Expresó su temor de que se utilizara el territorio de Somalia como punto de tránsito para el tráfico de estupefacientes y como refugio de terroristas. UN وأعرب عن مخاوفه من أن الصومال تستغل كنقطة عبور للاتجار بالعقاقير المخدرة وكملاذ لﻹرهابيين.
    Informes recientes indican que el Iraq está surgiendo como punto de tránsito de la heroína afgana que pasa a Jordania y a los Estados del Golfo. UN وتشير التقارير الأخيرة إلى أن العراق بدأ يظهر كنقطة عبور للهروين الأفغاني الذي يعبر إلى الأردن ودول الخليج.
    La falta de progresos en esta esfera resulta especialmente preocupante, ya que Sierra Leona está sirviendo cada vez con mayor frecuencia como punto de tránsito para el tráfico de drogas. UN ويثير انعدام التقدم في هذا المجال القلق بشكل خاص على ضوء الاستعمال المتزايد لسيراليون كنقطة عبور للاتجار بالمخدرات.
    El estudio de este caso ilustra la importancia de Malí como punto de tránsito fácil para los diamantes originarios de Côte d ' Ivoire. UN 152 - تصور دراسة الحالة هذه الدور المحوري الذي تقوم به مالي كنقطة عبور سهلة للماس الذي منشأه كوت ديفوار.
    Actualmente se identifica a Sierra Leona como punto de tránsito, país de origen y, al mismo tiempo, país de destino final. UN وحاليا تعد سيراليون نقطة عبور وبلد المنشأ وفي الوقت نفسه البلد المقصود.
    Dada su situación estratégica en el Pacífico Sur, las Islas Fidji son utilizadas como punto de tránsito por las organizaciones delictivas internacionales a fin de desarrollar sus actividades ilegales. UN وأضاف أن جزر فيجي، بحكم موقعها الاستراتيجي بجنوب المحيط الهادئ، تستخدم كنقطة عبور من طرف المنظمات اﻹجرامية العالمية للقيام بأنشطتها غير القانونية.
    Sin embargo, como en el pasado, la parte de Azerbaiyán ocupada por Armenia sigue siendo utilizada como punto de tránsito para los estupefacientes que ingresan a través de los aproximadamente 130 kilómetros de frontera con el Irán controlados por los efectivos de Armenia. UN بيد أن الجزء الذي تحتله أرمينيا من أراضي أذربيجان ما زال، كما كان الحال في الماضي، يستخدم كنقطة عبور للمخدارت، التي تدخل عبر قطاع يبلغ نحو 130 كيلومترا من الحدود مع إيران وتسيطر عليه القوات الأرمينية.
    Según apreció la misión, el Gobierno tenía poca capacidad para garantizar la seguridad de las fronteras, lo que había traído como resultado que las redes delictivas internacionales estuvieran utilizando el país como punto de tránsito para el tráfico internacional de drogas. UN ووجد المكتب أن قدرات الحكومة أضعف من أن توفر أمن الحدود، مما نتج عنه نشوء شبكات إجرامية دولية تستخدم البلاد كنقطة عبور للاتجار بالمخدرات.
    Los interlocutores de la misión observaron que la presencia de la UNMIL servía de elemento estratégico de disuasión contra la utilización del territorio de Liberia como punto de tránsito para el tráfico internacional de drogas. UN ويرى محاورو بعثة التقييم أن وجود البعثة يشكل رادعا استراتيجيا يحول دون استخدام الأراضي الليبرية كنقطة عبور للاتّجار الدولي بالمخدرات.
    Las organizaciones delictivas siguen utilizando al África Occidental como punto de tránsito para el tráfico de cocaína y heroína, y para la producción de drogas sintéticas, incluida la metanfetamina. UN فالتنظيمات الإجرامية لا تزال تستخدم غرب أفريقيا كنقطة عبور للاتجار بالكوكايين والهيروين، ولإنتاج المخدرات التركيبية، بما في ذلك الميتامفيتامين.
    Como pequeño archipiélago aislado, puede haber sorteado el peligro de ser utilizado como punto de tránsito para la trata transnacional. UN وربما يكون البلد، لكونه يتكون من مجموعة صغيرة معزولة من الجزر، قد نجا من أخطار استخدامه كنقطة عبور للاتجار عبر الحدود الوطنية.
    La apertura de los nuevos puntos de cruce, así como la del puente de la parte central de Inguri, que también sirve como punto de tránsito para vehículos, ha asegurado un cruce relativamente ordenado para la población local. UN ولوحظ أن افتتاح نقاط العبور الجديدة، وكذلك جسر إنغوري المركزي الذي يُستخدم هو الآخر كنقطة عبور للمركبات، قد وفّر للسكان المحليين عبورا منظما نسبيا.
    364. El Comité está preocupado por los casos de trata de personas, que afecta en particular a los extranjeros y personas de diferente raza u origen étnico en el Estado Parte, que, según la información recibida, se utiliza como punto de tránsito por los tratantes. UN 364- ويساور اللجنة قلق إزاء حدوث حالات اتجار بالأشخاص تمس بالخصوص أجانب وأشخاصاً من أصل عرقي أو إثني مختلف داخل الدولة الطرف التي تستخدم أراضيها، حسب المعلومات المتلقاة، كنقطة عبور للمهربين.
    El Grupo también ha recibido información digna de crédito de que Guinea ha sido utilizada como punto de tránsito para el adiestramiento de mercenarios leales al Presidente de Côte d ' Ivoire Laurent Gbagbo. UN 195-وتلقى الفريق أيضا تقارير موثوق بها تفيد بأن غينيا تُستعمل كنقطة عبور لتدريب المرتزقة الموالين للرئيس الإيفواري لوران غباغبو.
    Los grupos de delincuencia organizada involucrados en el tráfico internacional de drogas continuaron aprovechando la situación de inestabilidad prevaleciente en Guinea-Bissau y el uso irrestricto del país como punto de tránsito. UN 29 - واستمرت الجماعات الإجرامية المنظمة المنخرطة في الاتجار الدولي بالمخدرات في الاستفادة من الحالة غير المستقرة السائدة في غينيا - بيساو ومن استخدام البلد بلا مساءلة كنقطة عبور.
    El África occidental se encuentra cada vez más inmersa en el comercio mundial de drogas. Su localización la hace vulnerable para que la aprovechen como punto de tránsito entre los centros de producción de Latinoamérica y Asia y los mercados de consumidores de Europa y los Estados Unidos. News-Commentary لقد أصبحت منطقة غرب أفريقيا واقعة في فخ تجارة المخدرات العالمية المتزايد الإحكام. فموقعها يجعلها عُرضة للاستغلال كنقطة عبور بين مراكز الإنتاج في أميركا اللاتينية وآسيا وأسواق المستهلكين في أوروبا والولايات المتحدة.
    43. En respuesta a una pregunta relativa a denuncias de corrupción y la utilización de Singapur como punto de tránsito para la trata de mujeres y niños, observa que se llevan a cabo controles de documentos en distintos lugares del aeropuerto de Changi y la policía patrulla el aeropuerto, así como la zona de tránsito, para vigilar a los pasajeros sospechosos y controlar sus documentos de viaje. UN 43 - وردا على سؤال بشأن المزاعم المتعلقة بالفساد واستخدام سنغافورة كنقطة عبور للاتجار بالنساء والأطفال، أشارت إلى إجراء عمليات تفتيش على الوثائق في عدة نقاط في مطار تشانغي وإلى أن الشرطة تقوم بدوريات حراسة في المطار وكذلك منطقة العبور للتحقق من هوية المسافرين المشتبه بهم ومن صحة وثائق سفرهم.
    184. El territorio de Serbia y Montenegro es utilizado también como punto de tránsito por ciudadanos de países de Europa oriental que viajan a Bosnia y Herzegovina y la Provincia Autónoma de Kosovo y Metohija y/o Grecia a través de Macedonia y a Italia a través de Albania. UN 184 - وتستخدم أراضي صربيا والجبل الأسود كنقطة عبور أيضا للنساء من مواطني بلدان أوروبا الشرقية بغرض مغادرتهن إلى البوسنة والهرسك ومقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي و/أو إلى اليونان عبر مقدونيا وإلى إيطاليا عبر ألبانيا.
    Utilizan nuestro país como punto de tránsito del tráfico de drogas y la trata de personas, entre otros. UN وهي تستخدم بلدنا نقطة عبور للمخدرات والاتجار بالبشر وخلافه.
    También prepara un programa piloto que se pondrá en marcha en Tesalónica, en el norte de Grecia, lugar que se ha revelado como punto de tránsito para la trata de mujeres. UN كما أنها تطور برنامجاً رائداً للبدء في العمل به في ثيسالونيكي في شمال البلد، التي حددت على أنها نقطة عبور الاتجار بالنساء.
    Esa estrategia resulta crucial ya que, como punto de tránsito de las drogas trasladadas a Europa Occidental, Ucrania se ha convertido en un país de destino. UN وأضاف أن هذه الاستراتيجية لها أهمية قصوى إذ أن أوكرانيا، بعد أن كانت نقطة عبور للمخدرات الموجهة إلى أوروبا الغربية، قد أصبحت أحد بلدان المقصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد