ويكيبيديا

    "como puntos de referencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كنقاط مرجعية
        
    • كنقطة مرجعية
        
    • بمثابة معالم
        
    • بمثابة معايير
        
    • كمعايير
        
    • بوصفها معالم
        
    • مرجعيتين
        
    El presente documento recoge algunos comentarios sobre la utilidad de puntos de referencia específicos, en particular su aplicación bien como puntos de referencia objetivo o como puntos de referencia límite que automáticamente desencadenan respuestas de ordenación prenegociadas. UN وتقدم هذه الورقة تعليقات على فائدة نقاط مرجعية محددة، ولا سيما تطبيقها إما كنقاط مرجعية مستهدفة، أو بوصفها ما يسمى بنقاط مرجعية حدية، تثير بطريقة تلقائية استجابات إدارية سبق التفاوض بشأنها.
    Se expresaron diversas opiniones sobre la utilización de organizaciones internacionales como puntos de referencia. UN وأعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق باستخدام المنظمات الدولية كنقاط مرجعية.
    Se expresaron diversas opiniones sobre la utilización de organizaciones internacionales como puntos de referencia. UN وأعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق باستخدام المنظمات الدولية كنقاط مرجعية.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas deberían utilizarlos como puntos de referencia al elegir socios. UN وينبغي أن تستخدمها منظمات الأمم المتحدة كنقطة مرجعية عند إختيار شريك من الأعمال التجارية.
    Algunas medidas están concebidas como puntos de referencia, a fin de asegurar la oportuna ejecución de una serie de tareas exhaustivas que requieren importantes recursos. UN وصُمِّمت بعض الإجراءات لتكون بمثابة معالم لضمان تنفيذ مهام شاملة وكثيفة الاستخدام للموارد في الوقت المناسب.
    En los programas no tenían por qué tenerse en cuenta todos los indicadores; éstos se utilizarían como puntos de referencia para formular los sistemas analíticos necesarios para evaluar los adelantos. UN ولا يتعين أن تتناول البرامج جميع المؤشرات. ويمكن استخدام المؤشرات بمثابة معايير ﻹعداد النظم التحليلية اللازمة لرصد التقدم.
    Los gobiernos deberían cooperar en el desarrollo de un conjunto común de indicadores de seguridad comunitaria que pudieran servir como puntos de referencia; UN وينبغي أن تتعاون الحكومات على صوغ مجموعة مشتركة من مؤشرات الأمان للمجتمع المحلي التي يمكن أن تستخدم كمعايير في هذا الشأن؛
    Esos principios y enfoques nos han servido como puntos de referencia. UN وقد استخدمنا هذه المبادئ والنهج كنقاط مرجعية.
    Necesito los números de los cuartos como puntos de referencia. Open Subtitles حسناً ، أحتاج أرقام الغرف التي حولنا كنقاط مرجعية
    Los principios rectores deberían aumentar la conciencia respecto de las necesidades de protección de los desplazados internos y deberían servir como puntos de referencia útiles para la elaboración de legislación nacional pertinente para los desplazados internos. UN وينبغي أن تؤدي المبادئ التوجيهية إلى زيادة التوعية باحتياجات حماية المشردين داخلياً وأن تستخدم كنقاط مرجعية مفيدة لصياغة التشريعات الوطنية ذات الصلة بالمشردين داخلياً.
    Estos mosaicos pueden servir para detectar cambios o pueden utilizarse como puntos de referencia para comprobar cambios en la urbanización, la invasión del desierto y la morfología de la línea costera. UN ويمكن الاستفادة من هذه الصور الفسيفسائية في كشف التغيرات، أو يمكن استخدامها كنقاط مرجعية لرصد التغيرات التي تحدث في التمدين وتغول الصحراء ومورفولوجيا الخط الساحلي.
    Las prescripciones en materia de transparencia y de publicación de información examinadas en el 19º período de sesiones del Grupo de Trabajo se utilizan en este estudio como puntos de referencia. UN وقد استُخدمت متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية التي ناقشها فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ خلال دورته التاسعة عشرة، كنقاط مرجعية في إجراء الدراسة.
    Para su realización se tomaron como puntos de referencia los requisitos de transparencia y publicación de información para el buen gobierno de las empresas examinados por el Grupo de Trabajo Intergubernamental en su 19º período de sesiones. UN في سياق إدارة الشركات التي نوقشت في الدورة التاسعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ كنقاط مرجعية في إجراء الدراسة.
    La Comisión también observó que otros Estados estaban utilizando las directrices del CICDE, así como el Código Europeo de Conducta para la Reducción de los Desechos Espaciales, como puntos de referencia en el marco reglamentario establecido para las actividades espaciales nacionales. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول الأخرى تستخدم المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة، والمدونة الأوروبية لقواعد السلوك بشأن التخفيف من الحطام الفضائي، كنقاط مرجعية في الإطار الرقابي التنظيمي المقرّر للأنشطة الفضائية الوطنية.
    En nuestra opinión, esta conexión sólo podría hacerse una vez que se entable un diálogo profundo entre los Estados sobre la materia, que tenga como puntos de referencia estudios sólidos e integrales, que faciliten su aprendizaje y comprensión. UN ونحن نرى أن هذا النهج لا يمكن اعتماده إلاّ إذا شرعت الدول في حوار جاد حول هذا الموضوع، مستخدمة كنقاط مرجعية دراسات متينة وشاملة تيسِّر فهم المسائل.
    La finalidad de esa mesa redonda fue convencer a los jueces de paz de la necesidad de que incorporaran la perspectiva de género en su labor, reaccionaran mejor ante el problema de la violencia basada en el sexo y utilizaran los instrumentos de derechos humanos internacionales y regionales como puntos de referencia para entender en las causas que atañen a ese tipo de violencia. UN وكان الهدف هو توعية القضاة بالحاجة إلى إدماج منظور جنساني في عملهم، وتحسين استجابة القضاة لمشكلة العنف القائم على أساس نوع الجنس، وتشجيع القضاة على استخدام صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية كنقاط مرجعية في القضايا التي تنطوي على عنف قائم على أساس نوع الجنس.
    A medida que el sector nuclear se internacionaliza más, las normas de seguridad del OIEA se utilizan como puntos de referencia en un número cada vez mayor de países y sirven como parámetros para los servicios de examen de la seguridad del OIEA. UN وبينما تصبح الصناعة النووية ذات طابع دولي بصورة متزايدة، تستعمل معايير السلامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية كنقطة مرجعية من قبل عدد متزايد من البلدان وتكون معيارا لخدمات استعراض السلامة لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    a) Se acordó que la atención deberá centrarse en la promoción de las inversiones intrarregionales en América Latina y el Caribe, y que las consideraciones sobre la experiencia asiática se tomarán sólo como puntos de referencia; UN الكاريبي )أ( اتُفق على تركيز الاهتمام علــى تعزيز الاستثمارات داخل المنطقــة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأن الملاحظات المستخلصة من التجربة اﻵسيوية ينبغي ألا تؤخذ إلا كنقطة مرجعية.
    Algunas medidas están concebidas como puntos de referencia, a fin de asegurar la oportuna ejecución de una serie de tareas exhaustivas que requieren importantes recursos. UN وصُمِّمت بعض الإجراءات لتكون بمثابة معالم لضمان تنفيذ مهام شاملة وكثيفة الاستخدام للموارد في الوقت المناسب.
    Algunas medidas están concebidas como puntos de referencia, a fin de asegurar la oportuna ejecución de una serie de tareas exhaustivas que requieren considerables recursos. UN وصُمِّمت بعض الإجراءات لتكون بمثابة معالم لضمان تنفيذ مهام شاملة وكثيفة الاستخدام للموارد في الوقت المناسب.
    En los programas no tenían por qué tenerse en cuenta todos los indicadores; éstos se utilizarían como puntos de referencia para formular los sistemas analíticos necesarios para evaluar los adelantos. UN ولا يتعين أن تتناول البرامج جميع المؤشرات. ويمكن استخدام المؤشرات بمثابة معايير ﻹعداد النظم التحليلية اللازمة لرصد التقدم.
    En los programas no tenían por qué tenerse en cuenta todos los indicadores; éstos se utilizarían como puntos de referencia para formular los sistemas analíticos necesarios para evaluar los adelantos. UN ولا يتعين أن تتناول البرامج جميع المؤشرات. ويمكن استخدام المؤشرات بمثابة معايير مرجعية ﻹعداد النظم التحليلية اللازمة لرصد التقدم.
    Son éstos algunos de los factores críticos para lograr éxito que la DCI ha establecido como puntos de referencia para que las organizaciones midan su progreso en pos de una gestión basada en los resultados. UN وهذه هي بعض عوامل النجاح الحاسمة الأهمية التي حددتها وحدة التفتيش المشتركة كمعايير للمنظمات لقياس تقدمها في اتجاه الإدارة المستندة إلى النتائج.
    Durante los seis años transcurridos desde que se inició el plan, se ha definido una estrategia de infraestructura continental basada en 10 centros como puntos de referencia geoeconómica para la planificación de la utilización de la tierra y la ordenación del desarrollo sostenible. UN وفي السنوات الست منذ بدء الخطة، جرى تحديد استراتيجية قارية للهياكل الأساسية بالاستناد إلى 10 محاور بوصفها معالم جغرافية واقتصادية تتعلق بإدارة عملية تخطيط الأراضي والتنمية المستدامة.
    Se hizo hincapié en que dicha financiación debería basarse en el Consenso de Monterrey y en la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo, como puntos de referencia cruciales en el ámbito de la cooperación para el desarrollo. UN وجرى التشديد على ضرورة بناء تمويل التنمية المستدامة على توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية باعتبارهما مرجعيتين رئيسيتين للتعاون الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد