ويكيبيديا

    "como reacción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كرد فعل
        
    • ردا
        
    • رداً
        
    • ورداً
        
    • وكرد فعل
        
    • كاستجابة
        
    • استجابة
        
    • ردّاً
        
    • وكرد فعلٍ
        
    • في الاستجابة
        
    • كونها ردود أفعال
        
    Pero toda organización que cambie solamente como reacción a las circunstancias se convierte en esclava de las circunstancias. UN أمــا التنظيم الذي لا يتغير إلا كرد فعل للظــروف فــلا بــد أن يصبح عبدا للظروف.
    20. Al mismo tiempo, el nacionalismo tamil se fortalecía como reacción al nacionalismo tanto de los tamiles de la India meridional como de los cingaleses. UN ٠٢ ـ وتمت حركة القومية التاميلية في نفس الوقت كرد فعل للقومية التاميلية الهندية الجنوبية وللقومية السنهالية.
    Za ' eem se creó en 1982, como reacción por la falta de permisos de construcción en terrenos de la aldea vecina de A-Tur. UN وقد انشئت قرية الزعيم في عام ١٩٨٢، كرد فعل على عدم إصدار تراخيص للبناء على أراضي قرية الطور المجاورة.
    como reacción, se ha establecido una estrategia internacional orientada a la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وقد تم، ردا على ذلك، وضع استراتيجية دولية تستهدف الحظر التام لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Eso es particularmente cierto se producen en una economía retiradas súbitas de capital como reacción a los cambios rápidos de la situación del mercado. UN وهذا صحيح جدا، ولا سيما عندما تواجه الاقتصادات عمليات سحب مفاجئ لرأس المال ردا على تغيرات سريعة في ظروف السوق.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia como reacción a las acciones ilegales de las tropas rusas a través de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali en Georgia UN بيان من وزارة خارجية جورجيا رداً على الأعمال غير المشروعة للقوات الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي، جورجيا
    como reacción a esos ataques la policía ha hecho batidas en gran escala, registrando casas e interrogando a gran número de personas. UN ورداً على هذه الاعتداءات، شنت الشرطة غارات واسعة النطاق قامت أثناءها بتفتيش المنازل واستجواب عدد كبير من الناس.
    Muchos jóvenes se han incorporado a grupos de rebeldes kurdos, por ejemplo, como reacción al incendio de tierras y extensas violaciones de derechos humanos. UN فعلى سبيل المثال انضم الكثير من الشباب إلى الجماعات الكردية المتمردة كرد فعل لسياسات اﻷرض المحروقة والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    No obstante, esta conclusión no debe interpretarse forzosamente en el sentido de que indique un desplazamiento de la IED hacia esas regiones como reacción a la crisis. UN ومع ذلك، ينبغي عدم تفسير هذه النتيجة على أنها تعني بالضرورة حدوث تحول للاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى هذه المناطق كرد فعل على اﻷزمة.
    Demasiados sistemas internacionales se establecen como reacción a situaciones de crisis. UN فما أكثر المؤسسات الدولية التي تنشأ كرد فعل لحالات الأزمات.
    Sin embargo, esos intentos se han realizado principalmente como reacción ante hechos consumados y publicidad negativa, no se han llevado a cabo de manera uniforme en todas las misiones y sólo se han producido recientemente. UN لكن هذه الجهود بذلت أساسا كرد فعل للأحداث والدعاية السلبية، ولم تكن متسقة في كل البعثات، ولم يتم بذلها إلا مؤخرا.
    Aunque actualmente está suspendida la ayuda, como reacción ante las pruebas con misiles y los ensayos nucleares, podrá reanudarse en el momento oportuno. UN وعلى الرغم من توقف هذه المساعدات حالياً كرد فعل لتجارب القذائف والتجارب النووية، فإنه يمكن استئنافها في الوقت الملائم.
    Por otra parte, ésta sólo puede ejercerse como reacción a un acto de agresión. UN ومن ناحية أخرى فإن الحق في الدفاع عن النفس لا يمكن ممارسته إلا كرد فعل على فعل العدوان.
    Al día siguiente fueron apuñalados dos portugueses blancos, según la policía como reacción contra el asesinato de Monteiro. UN وفي اليوم الموالي طُعن برتغاليان أبيضان ردا على مقتل مونتيرو، حسب أقوال الشرطة.
    Pone de relieve la creciente oleada de racismo, xenofobia y formas conexas de intolerancia en Europa como reacción ante el aumento de la inmigración. UN كما تسلط الضوء على المد المتصاعد من العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في أوروبا ردا على تزايد الهجرة.
    Hizbollah es un movimiento popular de resistencia que ha surgido exclusivamente como reacción ante la ocupación israelí del territorio libanés. UN وحزب الله حركة مقاومة شعبية لم تنشأ إلا ردا على الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية.
    Por otro lado, son los Estados los que deciden formular o no una objeción o una declaración como reacción a una reserva y es difícil encontrar un motivo para confiar la tarea a un grupo de expertos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمر يعود إلى كل دولة في أن تقرر ما إذا كانت ستصوغ اعتراضا أو إعلانا رداً على تحفظ، ويصعب رؤية وجاهةٍ في تكليف فريق من الخبراء بهذه المهمة.
    El Protocolo adicional al acuerdo relativo a las salvaguardias de la OIEA se formuló como reacción al programa clandestino de armas nucleares del Iraq. UN أما البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد أُعد رداً على البرنامج السري لإنتاج الأسلحة النووية في العراق.
    Se han recibido respuestas positivas de varios equipos de las Naciones Unidas en países de diferentes regiones del mundo y se están considerando varias actividades conjuntas como reacción ante esa iniciativa. UN وقد وردت عدة ردود إيجابية من أفرقة الأمم المتحدة القطرية من مختلف مناطق العالم ويجري الآن بحث عدد من الأنشطة المشتركة رداً على هذه المبادرة.
    Pero en 1975, como reacción a la confirmación de estas reservas y de una reserva comparable de Marruecos, Bélgica precisó lo siguiente: UN ولكن في عام 1975، ورداً على تأكيد هذه التحفظات وإبداء المغرب تحفظاً مماثلاً، أوضحت بلجيكا ما يلي:
    como reacción a la elección del Sr. Hassan como Presidente, el Sr. Egal declaró que entablaría negociaciones solamente con alguien que tuviera legitimidad en relación con las regiones meridionales de Somalia. UN وكرد فعل على انتخاب السيد حسن رئيسا للبلاد، أفاد السيد إيغال أنه لن يدخل في مفاوضات إلا مع شخص بوسعه إثبات شرعيته في المناطق الجنوبية للصومال.
    Como no cesan de demostrar las crisis de refugiados, dichas condiciones rara vez se cumplen y el asilo sigue siendo indispensable como reacción inmediata y como solución. UN وكما لا يزال يتضح من أزمات اللاجئين، فإن هذه الشروط قلما تتم تلبيتها، فيظل توفير الملجأ أمراً لا غنى عنه إما كاستجابة فورية أو كحل.
    La adaptación también puede ser de carácter reactivo. Puede producirse como reacción a un cambio observado. UN وقد يكون التكيف مجرد استجابة وردة فعل، حيث يتم استجابة لتغيرات مشاهدة.
    Según Hassan Tabaja, abogado integrante del Centro Meezan para los Derechos Humanos, en ambos lugares hubo casos de violencia policial y uso de gases lacrimógenos como reacción ante el lanzamiento de piedras por algunos de los manifestantes más jóvenes. UN وطبقاً لحسّان طباجة، وهو محام في مركز الميزان لحقوق الإنسان، فقد شهد الموقعان حوادث من عنف الشرطة واستخدام الغاز المسيل للدموع ردّاً على الحجارة التي كان يلقيها بعض المتظاهرين الأصغر سناً.
    Recientemente, y como reacción a las preguntas y los comentarios formulados por otros miembros, este grupo de países ha presentado algunos nuevos elementos para que se examinen. UN وفي وقت أقرب، وكرد فعلٍ للتغذية المرتدة والأسئلة الواردة من الأعضاء الآخرين، قدمت هذه المجموعة من البلدان بعض العناصر الجديدة من أجل مناقشتها.
    El sistema de atención de salud afronta problemas sistémicos más profundos que no se pueden abordar de la noche a la mañana ni sólo como reacción contra el ébola. Lo que las autoridades pueden hacer es mejorar el rastreo de todos los pasajeros que lleguen procedentes del África occidental, exactamente como han empezado a hacer los Estados Unidos y el Reino Unido. News-Commentary والخيارات المتاحة للحكومة محدودة. إذ يواجه نظام الرعاية الصحية تحديات جهازية أشد عمقاً ولا يمكن معالجتها بين عشية وضحاها أو في الاستجابة لوباء الإيبولا فحسب. وكل ما قد تتمكن السلطات من القيام به هو أن تعمل على تحسين سبل تتبع كل المسافرين القادمين من غرب أفريقيا، تماماً كما بدأت تفعل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    Las estrategias de prevención siguen siendo fragmentarias y se adoptan como reacción a los acontecimientos, y son escasos los programas relativos a esas cuestiones. UN ولا تزال استراتيجيات منع العنف أيضا مجزأة ولا تزيد عن كونها ردود أفعال وثمة قلة من البرامج المتعلقة بهذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد