ويكيبيديا

    "como regla" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كقاعدة
        
    • وكقاعدة
        
    • هو القاعدة
        
    • بوصفه قاعدة
        
    • كقاعده
        
    • في شكل قاعدة
        
    • تكون القاعدة
        
    • شأنها التقليل
        
    • بحسب القاعدة
        
    Estos problemas tienen vigencia prácticamente en todos los países de la CEI; además, las zonas principales de catástrofes ecológicas como regla general se encuentran en regiones fronterizas. UN إن هذه المشاكل ملحة لجميع بلدان الرابطة عمليا، مما يزيد من إلحاحها أن المناطق اﻷساسية للكارثة البيئية توجد كقاعدة عامة في أقاليم الحدود.
    Mi delegación toma nota, sin embargo, de que como regla general los países en desarrollo prefieren la asistencia multilateral a la asistencia bilateral directa. UN بيد أن وفد بلادي يود أن يذكر أن البلدان النامية كقاعدة عامة تفضل المساعدة المتعددة اﻷطراف على المساعدة الثنائية المباشرة.
    Las unidades militares más importantes deben, como regla general, tener adscritos asesores jurídicos. UN وينبغي، كقاعدة عامة، إلحاق مستشارين قانونيين بالوحدات العسكرية الرئيسية.
    como regla general, para conseguir asilo es decisivo que el solicitante corra peligro de ser perseguido si regresa a su tierra natal. UN وكقاعدة عامة، يُعَدّ تَعَرُّض طالب اللجوء لخطر الإضطهاد لدى عودته إلى وطنه عاملا حاسما في أمر الحصول على الملجأ.
    como regla general, Georgia tramita las solicitudes de extradición lo más rápidamente posible. UN وكقاعدة عامة، تعالج جورجيا طلب التسليم في وقت محدد قدر الإمكان.
    Por ello, llamamos al Secretario General a que en el futuro presente sus informes, como regla general, en reuniones públicas del Consejo de Seguridad. UN ومن ثم فنحن ندعو اﻷمين العام في المستقبل إلى تقديم تقاريره، كقاعدة عامة، في جلسات عامة لمجلس اﻷمن.
    La transferencia de estas tecnologías puede asegurarse por diversos conductos, que, como regla general, se complementan mutuamente. UN ويمكن أن تتم عملية نقل هذه التكنولوجيات من خلال قنوات كثيرة تكون، كقاعدة مكملة، لبعضها البعض.
    Recuerda a la Comisión que el Grupo de Trabajo decidió como regla general que no se excluyeran las cesiones de créditos de consumo o a los consumidores. UN وقال إنه يود أن يُذكّر اللجنة بأن الفريق العامل قد اتخذ القرار بعدم استبعاد إحالة مستحقات المستهلكين أو الإحالة إلى المستهلكين، كقاعدة عامة.
    Este derecho puede estar sujeto a ciertas restricciones, pero sólo en algunas circunstancias y no como regla general. UN وقد يتعرض هذا الحق لقيود محددة ولكن لا يكون ذلك إلا في ظروف معينة وليس كقاعدة عامة.
    como regla general, tampoco tiene el individuo afectado ningún derecho a hacerse oír ante los ministros o funcionarios gubernamentales que toman la decisión, lo que limita aún más sus oportunidades de aducir razones contra la expulsión. UN كما لا يحق للفرد المعني، كقاعدة أيضاً، أن يقدم قضيته إلى الوزراء أو إلى المسؤولين الحكوميين الذي اتخذوا القرار، مما يزيد من تقليص فرصه في تقديم أية أسباب للاعتراض على طرده.
    :: como regla general, el Presidente debería encargarse de presentar las exposiciones informativas. UN :: ينبغي أن يتولى الرئيس تقديم الإحاطات، وذلك كقاعدة عامة.
    Sería difícil establecer, como regla general, que el incumplimiento por una organización internacional de sus normas pertinentes acarrea la responsabilidad internacional de aquélla. UN 20 - وسيكون من الصعب، كقاعدة عامة، النص على أن خرق منظمة دولية لقواعدها ذات الصلة تترتب عليه مسؤولية دولية.
    En cuanto a la divulgación de las evaluaciones, algunas delegaciones pidieron que las evaluaciones se compartieran en la mayor medida posible y que, como regla general, se publicaran. UN وفيما يتعلق بالكشف عن التقييمات، دعا بعض الوفود إلى الإعلان عنها على أوسع نطاق ممكن ونشرها، وذلك كقاعدة عامة.
    En tal sentido, sería criticable realizar el análisis de ponderación como regla general a todos los extranjeros. UN ولذا، فإخضاع جميع الأجانب كقاعدة عامة لتحليل يوازن بين الحياة الأسرية للأجنبي ومصلحة الدولة قد يكون مثار انتقاد.
    como regla general, el factorial de cualquier entero positivo se calcula como el producto de ese mismo entero por todos los enteros más pequeños hasta 1. TED كقاعدة عامة، العاملي لأي عدد صحيح موجب هو حاصل ضرب العدد نفسه بكل الأعداد الصحيحة الأصغر منه وصولاً إلى الواحد.
    como regla general, las funciones normativas del DADSG quedaban determinadas en resoluciones de la Asamblea General y en las secciones pertinentes del plan de mediano plazo y el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وكقاعدة عامة فقد ورد تحديد المهام المعيارية ﻹدارة خدمات الدعم والادارة في مجال التنمية في قرارات الجمعية العامة، وفي اﻷبواب ذات الصلة في الخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة والميزانية البرنامجية.
    como regla general, las funciones normativas del DADSG quedaban determinadas en resoluciones de la Asamblea General y en las secciones pertinentes del plan de mediano plazo y el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وكقاعدة عامة فقد ورد تحديد المهام المعيارية ﻹدارة خدمات الدعم والادارة في مجال التنمية في قرارات الجمعية العامة، وفي اﻷبواب ذات الصلة في الخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة والميزانية البرنامجية.
    como regla general, esas condiciones deben aplicarse a todas las empresas con independencia de su tamaño. UN وكقاعدة عامة، ينبغي لهذه اﻷحوال أن تنطبق على جميع الشركات بصرف النظر عن حجمها.
    como regla general todo trabajador tiene que estar afiliado al sindicato que le corresponda según su rama de actividad, siendo obligatorio el pago de la cuota sindical. UN وكقاعدة عامة، يجب على كل عامل أن يكون منتسباً إلى النقابة التي تقابل فرع نشاطه، علماً بأن دفع الرسم النقابي هو إلزامي.
    como regla general, el Relator Especial cree que la mejor manera de luchar contra la expresión es mediante la propia expresión. UN وكقاعدة عامة، يعتقد المقرر الخاص أن أفضل طريقة لمحاربة الكلام هو عن طريق المزيد من الكلام.
    En la Ley se prevé que, como regla, se dé preferencia a los ciudadanos de Nueva Caledonia en la contratación para el empleo. UN وينص القانون على أن تشغيل مواطن من كاليدونيا الجديدة هو القاعدة.
    En primer lugar, no es deseable desaprovechar la coyuntura política actual de un moderado multilateralismo. La reafirmación de la competencia y legitimidad de los órganos que la comunidad internacional se ha dado para abordar los temas de desarme y el respeto del derecho internacional como regla suprema de convivencia entre las naciones deben ser reiterados. UN أولا، علينا أن استغلال التيار السياسي الحالي الممكًن من العودة إلى الاعتدال في تعددية الأطراف، ولا بد من إعادة تأكيد صلاحيات ومشروعية الهيئات التي أنشأها المجتمع الدولي لتناول مسائل نزع السلاح، ويجب إعلاء شأن احترام القانون الدولي بوصفه قاعدة لا غنى عنها من أجل التعايش السلمي في الدول.
    como regla, no está bien, pero lo cierto es que hoy lo hiciste muy bien. Open Subtitles وهو كقاعده ليس عظيما ولكن ما ليس كذب أنك قمت بعمل جبد اليوم
    121. Respecto de la cuestión de si el párrafo 9.5 debía formularse o no como regla imperativa, predominó la opinión de que la regla debería estar sujeta a la autonomía de las partes. UN 121- وأما فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي صياغة الفقرة 9-5 في شكل قاعدة إلزامية، فكان الرأي الذي حظي بتأييد كبير هو أن هذه القاعدة ينبغي أن تكون خاضعة لحرية الطرفين.
    Este país no tiene la autoridad moral para hacer tales listados, que como regla tendría que encabezar, ni existe una sola razón para incluir a Cuba en ninguno de ellos. UN إن ذلك البلد لا يملك السلطة الأخلاقية لإصدار مثل تلك القوائم؛ وكان الأحرى أن تكون القاعدة هي ظهور اسم ذلك البلد في صدارة كل تلك القوائم.
    Tras solicitar esa información, se informó también a la Comisión de que cuando existían derechos adquiridos se había procurado como regla general que cualquier cambio que introdujera condiciones de servicio menos favorables sólo se aplicara a los casos futuros. UN وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة أيضا بأنه في حالة تعلق الأمر بحقوق مكتسبة، بذلت جهود مطردة لضمان عدم إجراء أي تغييرات من شأنها التقليل من مزايا شروط الخدمة إلا في مرحلة لاحقة.
    Varios reglamentos de arbitraje privados prevén, como regla supletoria, un solo árbitro. UN كما إن عددا من قواعد التحكيم الدولية الخاصة تنص على محكّم واحد بحسب القاعدة في حال عدم وجود اتفاق على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد