ويكيبيديا

    "como resultado de las medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونتيجة للتدابير
        
    • نتيجة للتدابير
        
    • نتيجة لتدابير
        
    • نتيجة تدابير
        
    • نتيجة لجهود
        
    • نتيجة التدابير
        
    • بفضل التدابير
        
    • نتيجة للإجراء
        
    • كنتيجة للتدابير
        
    • ونتيجة للإجراءات
        
    • نتيجة للإجراءات
        
    • نتيجة ﻹجراءات
        
    • نتيجة للخطوات
        
    Sobre esa base, y como resultado de las medidas que hemos adoptado, en la actualidad observamos un mejoramiento del desempeño y el crecimiento económicos. UN وعلى هذا الأساس، ونتيجة للتدابير التي اتخذناها، نشهد حاليا ارتفاعا في النشاط والنمو الاقتصاديين.
    como resultado de las medidas adoptadas desde 2001, la División ha mejorado la calidad de sus productos mediante la clarificación de sus métodos e hipótesis. UN ونتيجة للتدابير المتخذة منذ عام 2001، فقد حسنت الشعبة جودة نواتجها من خلال توضيح طرائقها وفرضياتها.
    No obstante, se esperaba que el volumen de la labor de reproducción fuera inferior al registrado antes de 1996 y que, incluso, siguiera disminuyendo como resultado de las medidas encaminadas a reducir la producción de documentos impresos. UN بيد أن ناتج الاستنساخ يتوقع أن يظل منخفضا عما كان عليه في الفترة السابقة لعام ١٩٩٦، بل وأن يواصل الانخفاض نتيجة للتدابير المتخذة للحد من إنتاج المطبوعات.
    No obstante, se esperaba que el volumen de la labor de reproducción fuera inferior al registrado antes de 1996 y que, incluso, siguiera disminuyendo como resultado de las medidas encaminadas a reducir la producción de documentos impresos. UN بيد أن ناتج الاستنساخ يتوقع أن يظل منخفضا عما كان عليه في الفترة السابقة لعام ١٩٩٦، بل وأن يواصل الانخفاض نتيجة للتدابير المتخذة للحد من إنتاج المطبوعات.
    En años recientes, como resultado de las medidas tomadas en la Federación de Rusia, mucho se ha hecho para prevenir y mitigar situaciones de emergencia. UN ففي السنوات اﻷخيرة، تم نتيجة لتدابير اتخذت في روسيا، عمل الكثير لمنع وقوع حالات الطوارئ وحسمها.
    Los recursos liberados como resultado de las medidas de desarme deberían dedicarse al desarrollo que todos deseamos. UN أما الموارد المحررة نتيجة تدابير نزع السلاح فينبغي تكريسها للتنمية التي نسعى إليها جميعا.
    La Comisión Consultiva observa que en los párrafos 6 y 58 del documento del presupuesto se indica que como resultado de las medidas de contención de gastos, los gastos brutos con cargo al presupuesto de apoyo en el bienio 2000-2001 no excederían de 141,4 millones de dólares, es decir, unos 8 millones de dólares, o sea, un 5,4% por debajo de las consignaciones aprobadas. UN 16 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية في الفقرتين 6 و 58 من وثيقة الميزانية أنه نتيجة لجهود تخفيض التكاليف، لن تتعدى النفقات الإجمالية لميزانية الدعم في فترة 2000-2001 مبلغ 141.4 مليون دولار، أي بتخفيض 8.0 ملايين دولار تقريبا، أو 5.4 في المائة عن الاعتمادات التي تم إقرارها.
    También se adujo que el sector agrícola ha sido testigo de graves pérdidas como resultado de las medidas israelíes. UN وقيل أيضاً إن قطاع الزراعة سجل خسائر كبيرة للغاية نتيجة التدابير الإسرائيلية.
    316. El Comité considera inquietante la tasa de seroprevalencia del VIH/SIDA en el Estado parte, que sigue siendo elevada a pesar de su disminución durante los últimos años como resultado de las medidas adoptadas (art. 12). UN 316- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري في الدولة الطرف على الرغم من انخفاض هذه النسبة خلال السنوات الأخيرة بفضل التدابير المتخذة (المادة 12).
    En 2001, el Secretario General señaló que, como resultado de las medidas adoptadas por la Asamblea General en la sección I.E de su resolución 44/198, se suprimió el derecho al subsidio de instalación y se sustituyó por un subsidio por asignación con efecto a partir del 1° de julio de 1990 (A/C.5/56/14, párr. 97). UN 42 - وفي عام 2001، أوضح الأمين العام أنه نتيجة للإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في الفرع الأول هاء من قرارها 44/198، تم وقف الاستحقاق المتعلق بمنحة الاستقرار وحل محله العمل بمنحة الانتداب، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 1990 A/C.5/56/14)، الفقرة 97).
    como resultado de las medidas adoptadas por el Director General a comienzos de 1998, se pudo restablecer el Fondo a su nivel establecido. UN ونتيجة للتدابير التي استحدثها المدير العام في مطلع عام 1998، أمكن تجديد موارد الصندوق ليصل إلى حجمه المقرر.
    como resultado de las medidas adoptadas han ido aumentando también los montos de las prestaciones por invalidez, pérdida del cabeza de familia y vejez. UN ونتيجة للتدابير التي يجري اتخاذها، زادت أيضا استحقاقات الإعاقة واستحقاقات الورثة والشيخوخة التي تدفعها الدولة.
    como resultado de las medidas adoptadas, la tasa de pobreza entre los desplazados internos se redujo de 74% a 35%. UN ونتيجة للتدابير التي جرى اتخاذها، انخفض معدل الفقر في أوساط المشردين داخليا من 74 في المائة إلى 35 في المائة.
    Se prevé que la superficie cultivada de cereales secundarios aumente como resultado de las medidas gubernamentales orientadas a reducir el costo de la factura de importación de alimentos. UN ومن المتوقع أن تزداد رقعة الأراضي المزروعة بالحبوب الخشنة نتيجة للتدابير التي اتخذتها الحكومة بهدف تخفيض فاتورة الواردات الغذائية.
    En la medida de lo posible, se han indicado en la sección pertinente del presente informe las causas y las economías previstas como resultado de las medidas de eficiencia propuestas en el ejercicio presupuestario UN ويتضمن الفرع ذو الصلة من هذا التقرير، قدر الإمكان، إشارات إلى الأسباب والوفورات المتوقعة في التكاليف نتيجة للتدابير الهادفة إلى ترشيد النفقات المقترَحة في فترة الميزانية
    Si bien se considera que se trata de una situación temporaria que mejorará inmediatamente como resultado de las medidas del Administrador que se indican en los párrafos siguientes, cabe señalar que el saldo de las inversiones líquidas ha venido aumentando de 195 millones de dólares a fines de 1991 a 407 millones a fines de 1995. UN وبينما يعتبر هذا حالة مؤقتة، وينبغي أن يحصل تحسن فوري نتيجة للتدابير التي بدأ بها مدير البرنامج على النحو الذي يرد وصفه في الفقرات أدناه، فإن الملاحظ أن رصيد الاستثمارات السائلة قد زاد من ١٩٥ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩١ إلى ٤٠٧ بلايين دولار في نهاية عام ١٩٩٥.
    Los recursos con los que cuenta la División de Prevención del Delito y Justicia Penal han sido reducidos como resultado de las medidas de ahorro aplicadas a lo largo y ancho del presupuesto de las Naciones Unidas. UN وذكر أنه قد تم خفض الموارد المتاحة للشعبة نتيجة لتدابير خفض التكاليف التي تنفذ في جميع نواحي ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Las economías logradas en otras partidas se debieron a la cancelación de algunos proyectos relativos a locales y alojamiento y a las necesidades menores por concepto de operaciones de transporte y de suministros y servicios como resultado de las medidas de economía aplicadas por la UNIKOM. UN وتعزى وفورات البنود اﻷخرى إلى إلغاء بعض مشاريع أماكن العمل واﻹقامة، وانخفاض احتياجات عمليات النقل واللوازم والخدمات نتيجة لتدابير الاقتصاد التي نفذتها البعثة.
    La Comisión recomendaría que, en la resolución sobre las consignaciones presupuestarias, la Asamblea General tomara nota de las economías proyectadas que se han de transferir a la cuenta para el desarrollo como resultado de las medidas de eficiencia. UN وسوف توصي اللجنة بأن تشير الجمعية العامة، في قرار اعتماد الميزانية إلى الوفورات المسقطة المحتملة المزمع تحويلها إلى حساب التنمية نتيجة تدابير الكفاءة.
    a) i) Mayor número de países que aplican medidas basadas en los ecosistemas y enfoques que apoyen la adaptación como resultado de las medidas de apoyo del PNUMA UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تُنفِّذ نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية والمقدمة للدعم نتيجة لجهود الدعم التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    En vez de cosechar los beneficios del proceso de paz, los palestinos sufren aún más como resultado de las medidas israelíes, incluidos el cierre de territorios y la construcción de asentamientos ilegales en Jabal Abu Ghneim y sus cercanías. UN وبدلا من أن يحصد الفلسطينيون منافع عملية السلام، اضطروا لمعاناة أكثر نتيجة التدابير الاسرائيلية، بما في ذلك اﻹغلاقات وبناء المستوطنات غير المشروعة في جبل أبو غنيم والمنطقة المحيطة به.
    30. El Comité considera inquietante la elevada tasa de seroprevalencia del VIH/SIDA en el Estado parte, aunque esa tasa haya descendido durante los últimos años como resultado de las medidas adoptadas (art. 12). UN 30- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري في الدولة الطرف على الرغم من انخفاض هذه النسبة خلال السنوات الأخيرة بفضل التدابير المتخذة (المادة 12).
    En 2001, el Secretario General señaló que, como resultado de las medidas adoptadas por la Asamblea General en la sección I.E de su resolución 44/198, el derecho al subsidio de instalación se había suprimido y se había sustituido por un subsidio por asignación con efecto a partir del 1° de julio de 1990 (A/C.5/56/14, párr. 97). UN 11 - وفي عام 2001، أشار الأمين العام إلى أنه تم، نتيجة للإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في الجزء الأول - هاء من قرارها 44/198، وقف استحقاق منحة الاستقرار وحلت محلها منحة الانتداب، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 1990 (A/C.5/56/14، الفقرة 97).
    682. como resultado de las medidas señaladas en los puntos anteriores, el nivel de salud de la población en general, así como su acceso a la atención de salud y a una mejor calidad de esta, ha mejorado sustancialmente en estos últimos diez años. UN 682- كنتيجة للتدابير الوارد وصفها في الفقرات السابقة، تحسّن إلى حد كبير مستوى الصحة العامة للسكان وكذلك حصولهم على مزيد من الرعاية الصحية المتطورة، خلال السنوات العشر الماضية.
    como resultado de las medidas descritas supra, el Grupo de supervisión observó que el número de transacciones realizadas en julio (32) había disminuido en un 20% frente al de las realizadas en junio. UN 15 - ونتيجة للإجراءات المبينة أعلاه، لاحظ الفريق أن عدد المعاملات التي تمت في شهر تموز/يوليه، وهو 32 معاملة، كان أقل بنسبة 20 في المائة منه في شهر حزيران/يونيه.
    Se proporciona información sobre los progresos realizados en la aplicación del MDL como resultado de las medidas adoptadas por la Junta durante su tercer año de funcionamiento. UN ويُقدم التقرير معلومات عن التقدم المحرز في اتجاه تنفيذ آلية التنمية النظيفة نتيجة للإجراءات التي اتخذها المجلس التنفيذي خلال السنة الثالثة من تشغيل الآلية.
    167. El Administrador informó a la Junta Ejecutiva de que la situación financiera del UNIFEM había mejorado como resultado de las medidas que la Junta había acordado anteriormente. UN ١٦٦ - أخبر مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن الحالة المالية للصندوق قد تحسنت نتيجة ﻹجراءات وافق عليها المجلس في وقت سابق.
    La gravedad del problema de la jurisdicción universal se podría atenuar en parte como resultado de las medidas que se están adoptando, y cuando la Comisión vuelva a considerar la cuestión en futuros períodos de sesiones de la Asamblea General, se contará con más práctica de los Estados en esta materia, que la Comisión podrá tener en cuenta. UN وستصبح مشكلة الولاية القضائية العالمية أقل حدة نتيجة للخطوات التي يجري اتخاذها حاليا. وعندما تعود اللجنة إلى هذه المسألة في الدورات المقبلة للجمعية العامة، ستكون هناك ممارسات إضافية للدول في هذا الموضوع يمكن أن تؤخذ في الحسبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد