ويكيبيديا

    "como resultado de las operaciones militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتيجة للعمليات العسكرية
        
    • جراء عمليات عسكرية
        
    • نتيجة العمليات العسكرية
        
    • جراء العمليات العسكرية
        
    Señaló los progresos realizados en la esfera de la seguridad como resultado de las operaciones militares emprendidas por las fuerzas francesas y africanas. UN وأشار إلى التقدم المحرز في الحالة الأمنية نتيجة للعمليات العسكرية التي تقوم بها القوات الفرنسية والأفريقية.
    547. El reclamante alega que, como resultado de las operaciones militares en Al Khafji, se causaron daños a los edificios y al alumbrado del municipio. UN 547- يؤكد صاحب المطالبة أنه نتيجة للعمليات العسكرية في الخفجي، منيت الأبنية البلدية والإنارة بأضرار.
    El número de muertes de palestinos como resultado de las operaciones militares de Israel no dejan duda de que el ejército de Israel está cometiendo crímenes contra la humanidad sin tener que rendir ningún tipo de cuenta. UN وعدد الفلسطينيين الذين ماتوا نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية لا يدع مجالا للشك في أن الجيش الإسرائيلي يرتكب جرائم بحق الإنسانية دون مساءلة عن ذلك.
    El reclamante afirma que el edificio resultó dañado como resultado de las operaciones militares, pero que se sigue utilizando. UN وتؤكد الإدارة أن هذا المبنى قد تضرر جراء عمليات عسكرية ولكنه لا يزال قيد الاستعمال.
    Según las pruebas relativas a esas escuelas, dos de ellas se utilizaron para alojar a refugiados kuwaitíes, y una tercera sufrió daños como resultado de las operaciones militares o del alojamiento de refugiados en la provincia oriental. UN والأدلة المتعلقة بهذه المدارس المتوسطة تشير إلى استخدام مدرستين منها في إيواء لاجئين كويتيين بينما لحق الضرر بمدرسة ثالثة جراء عمليات عسكرية أو نتيجة لإيواء لاجئين في المنطقة الشرقية.
    Por consiguiente, el bloqueo impuesto por Israel impide que los miles de familias que perdieron su techo como resultado de las operaciones militares reconstruyan sus viviendas. UN ومن ثم منع الحصار الذي تفرضه إسرائيل آلاف الأسر التي فقدت مأواها نتيجة العمليات العسكرية من إعادة بناء منازلها.
    Por lo tanto, todos los daños que se hayan infligido a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) como resultado de las operaciones militares que se llevaron a cabo en defensa propia son consecuencia directa de la agresión terrorista y de la connivencia libanesa. UN وعلى هذا فإن أي ضرر لحق بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان نتيجة العمليات العسكرية التي قمنا بها دفاعا عن النفس هو نتيجة مباشرة لاعتداء إرهابي وتواطؤ لبناني.
    578. Por las razones expuestas en el párrafo 37 supra, el Grupo considera que los daños causados a otros bienes corporales en los edificios del reclamante como resultado de las operaciones militares en Al Khafji son, en principio, resarcibles. UN 578- للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية الأخرى في مبنيي الجمعية جراء العمليات العسكرية في الخفجي هي أضرار قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    La situación humanitaria se deterioró como resultado de las operaciones militares y las violaciones de los derechos humanos. UN 10 - وتدهورت الحالة الإنسانية نتيجة للعمليات العسكرية ولانتهاكات حقوق الإنسان.
    541. Durante la inspección in situ, el reclamante proporcionó imágenes de vídeo contemporáneas de los daños causados a la ciudad de Al Khafji como resultado de las operaciones militares. UN 541- وفي خلال التفتيش الموقعي، قدم صاحب المطالبة لقطات بالفيديو التقطت في حينها للأضرار التي تعرضت لها مدينة الخفجي نتيجة للعمليات العسكرية.
    Al Gobierno del Afganistán le preocupa que, entre las decenas de miles de refugiados procedentes de la zona fronteriza que, según se informa, se han trasladado al Afganistán como resultado de las operaciones militares que se están llevando a cabo, pueda haber integrantes de grupos terroristas. UN وتشعر الحكومة الأفغانية بالقلق لأن عشرات الآلاف من اللاجئين من المنطقة الحدودية، الذين أفادت التقارير بأنهم عبروا الحدود إلى داخل أفغانستان نتيجة للعمليات العسكرية الجارية، قد يضمون فيما بينهم عددا من الأفراد من الجماعات الإرهابية.
    100. Varios representantes indígenas de las islas Filipinas llamaron la atención sobre las violaciones de los derechos humanos contra los lumads y el pueblo moro como resultado de las operaciones militares del Gobierno en Mindanao que habían creado un grave problema humanitario: el desplazamiento de más de medio millón de personas. UN 100- ولفت العديد من ممثلي الشعوب الأصلية في الفلبين الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد اللوماد وشعب المورو نتيجة للعمليات العسكرية التي تقوم بها الحكومة في مينداناو، والتي أدت إلى مشكلة إنسانية خطيرة هي تشريد ما يزيد على نصف مليون شخص.
    94. El reclamante solicita indemnización por daños a bienes inmuebles supuestamente sufridos en los puestos aduaneros de Al Khafji y Al Raqa ' i como resultado de las operaciones militares por las fuerzas iraquíes y de la Coalición Aliada, y en el puesto aduanero de Judaida Ar ' ar, como resultado de la evacuación del puesto ante la amenaza de acciones militares durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 94- يطلب صاحب المطالبة تعويضه عن أضرار في الممتلكات العقارية يزعم أنها لحقت بمركزي الخفجة والرقعي الجمركيين نتيجة للعمليات العسكرية للعراق وقوات التحالف، وبمركز جديدة عرعر الجمركي نتيجة لإخلائه إزاء التهديد بالقيام بعمل عسكري أثناء فترة غزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    104. El reclamante pide una indemnización por pérdida o daños a otros bienes materiales que supuestamente sufrieron los puestos aduaneros de Al Khafji y Al Raqa ' i como resultado de las operaciones militares de las fuerzas iraquíes y de la Coalición Aliada, y en el puesto aduanero de Judaida Ar ' ar como resultado de la evacuación del puesto ante la amenaza de acciones militares durante el período de invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 104- يطلب صاحب المطالبة تعويضه عما يدعي حدوثه من خسائر أو أضرار لحقت بممتلكات مادية أخرى في مركزي الخفجة والرقعي الجمركيين نتيجة للعمليات العسكرية للعراق وقوات التحالف، وفي مركز جديدة عرعر الجمركي نتيجة لإخلائه إزاء التهديد بإجراءات عسكرية أثناء فترة غزو العراق للكويت واحتلاله إياه.
    575. Por las razones expuestas en el párrafo 37 supra, el Grupo considera que los daños a los edificios del reclamante como resultado de las operaciones militares en Al Khafji son, en principio, resarcibles. UN 575- للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن الأضرار العقارية التي لحقت بمبنيي الجمعية جراء عمليات عسكرية في الخفجي هي من حيث المبدأ أضرار قابلة للتعويض.
    585. El Grupo considera que los daños sufridos por las escuelas como resultado de las operaciones militares son, en principio, resarcibles por las razones expuestas en el párrafo 37 supra. UN 585- يرى الفريق أن الأضرار العقارية التي لحقت بالمدارس جراء عمليات عسكرية هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض للأسباب الواردة في الفقرة 37 أعلاه.
    595. El Grupo considera que los daños sufridos por otros bienes materiales en las escuelas como resultado de las operaciones militares son, en principio, resarcibles, por las razones expuestas en el párrafo 37 supra. UN 595- يرى الفريق أن الأضرار في الممتلكات المادية الأخرى التي لحقت بالمدارس جراء عمليات عسكرية هي أضرار قابلة للتعويض من حيث المبدأ للأسباب الواردة في الفقرة 37 أعلاه.
    604. El reclamante pide una indemnización por la reparación de daños causados a las puertas y ventanas del edificio administrativo del club, supuestamente como resultado de las operaciones militares en Al Khafji. UN 604- يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن تصليح أضرار لحقت بممتلكات عقارية أصابت أبواب ونوافذ مبنى إدارة النادي ويزعم أنها وقعت جراء عمليات عسكرية في الخفجي.
    605. El Grupo considera que los daños sufridos por el edificio administrativo del club como resultado de las operaciones militares son, en principio, resarcibles por las razones expuestas en el párrafo 37 supra. UN 605- يرى الفريق أن الأضرار العقارية التي لحقت بمبنى إدارة النادي جراء عمليات عسكرية هي أضرار قابلة للتعويض من حيث المبدأ للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه.
    556. El Grupo considera que los daños a otros bienes corporales como resultado de las operaciones militares en Al Khafji son, en principio, resarcibles por las razones expuestas en el párrafo 37 supra. UN 556- يرى الفريق أن الأضرار التي تعرضت لها ممتلكات مادية أخرى نتيجة العمليات العسكرية في الخفجي هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه.
    El Dr. Samar observó que cuando se producían muertes entre la población civil como resultado de las operaciones militares llevadas a cabo por el Gobierno o por las fuerzas internacionales, sus familiares podían sentirse inclinados a unirse a los talibanes. UN ولاحظت الدكتورة سمر أنه عندما يقتل مدنيون نتيجة العمليات العسكرية على أيدي القوات الحكومية أو الدولية، فإن هذا يمكن أن يشجع أقارب الضحايا على الانضمام إلى حركة الطالبان.
    545. El Grupo considera que los daños que sufrieron las carreteras como resultado de las operaciones militares de ambas partes en Al Khafji son, pues, en principio resarcible por las razones expuestas en el párrafo 37 supra. UN 545- ويرى الفريق أن الضرر الذي تعرضت له الطرق نتيجة العمليات العسكرية لأي من الجانبين في الخفجي قابل للتعويض من حيث المبدأ للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه.
    La crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado va en aumento como resultado de las operaciones militares que llevan a cabo las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino y las duras restricciones y los toques de queda que se siguen imponiendo en las ciudades y aldeas palestinas. UN إن الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تتصاعد من جراء العمليات العسكرية التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، والقيود وعمليات حظر التجول القاسية والمستمرة المفروضة على المدن والقرى الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد