Los testimonios recogidos no indicaron que hubiera habido bajas como resultado directo de este bombardeo. | UN | ولم يرد في إفادات شهود العيان ذكْر لوقوع أية إصابات كنتيجة مباشرة للقصف. |
El Grupo considera que se incurrió en esos gastos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى أن هذه النفقات تــم تكبدهــا كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Medidas para rendir cuenta respecto de las actividades que se producen como resultado directo de la actividad de proyecto fuera del ámbito del proyecto; y | UN | ' 2` وتدابير لمعرفة الأنشطة التي تحدث كنتيجة مباشرة لنشاط المشروع خارج حدود المشروع ؛ |
De igual modo, Misr no demostró que las cantidades se hubieran gastado como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تثبت شركة مصر أنها تحملت هذه المصاريف كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo estima que el refugio se construyó como resultado directo de las actividades militares relacionadas con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وانتهى الفريق إلى أن بناء مخبإ للقذائف هو نتيجة مباشرة لﻷنشطة العسكرية المرتبطة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La reducción de la pobreza sólo será posible como resultado directo de un crecimiento económico acelerado y equitativo en un entorno relativamente exento de deuda. | UN | ولن يتحقق تخفيف وطأة الفقر إلا كنتيجة مباشرة للنمو الاقتصادي المتسارع والعادل وسط بيئة خالية من الديون نسبيا. |
Chevron sacó del registro cuatro buques cisterna como resultado directo de la controversia. | UN | وسحبت شركة شيفرون أسماء أربع ناقلات نفط من السجل كنتيجة مباشرة لهذا النـزاع. |
La reducción de la pobreza sólo será posible como resultado directo de un crecimiento económico acelerado y equitativo en un entorno relativamente exento de deuda. | UN | ولن يتحقق تخفيف وطأة الفقر إلا كنتيجة مباشرة للنمو الاقتصادي المتسارع والعادل وسط بيئة خالية من الديون نسبيا. |
Por lo tanto, el Grupo considera que los productos fabricados por Fusas no pudieron enviarse al Iraq como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولذلك يستنتج الفريق أنه تعذر شحن الأصناف التي صنعتها شركة فوساس إلى العراق كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Los reclamantes alegan que se cancelaron reservas para servicios de turismo y entretenimiento como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويزعم أصحاب المطالبات أن حجوزات السياحة والترفيه أُلغيت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo examinó también si la deuda pendiente se había vuelto incobrable como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كما يقوم الفريق باستعراض ما إذا كان الدين المعني غير قابل للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En el primer año de aplicación del Programa, África perdió 16.000 millones de dólares como resultado directo de la caída de los precios de los productos básicos. | UN | وفي السنة الأولى من البرنامج، خسرت أفريقيا 16 بليون دولار كنتيجة مباشرة لانخفاض أسعار السلع الأساسية. |
En 2001, por primera vez desde la independencia, la economía registró un crecimiento negativo como resultado directo de los enormes gastos de defensa y de la guerra separatista. | UN | ولأول مرة منذ الاستقلال، أظهر اقتصادها في عام 2001، نموا سالبا كنتيجة مباشرة للإنفاق على الدفاع وللحرب الانفصالية. |
En consecuencia, el Grupo considera que no puede decirse que esta reclamación surgiese como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعلى هذا الأساس، يرى الفريق أنه لا يمكن القول إن هذه المطالبة نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El comprador canceló legalmente el contrato como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وألغى الشاري العقد حسب الأصول القانونية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por lo tanto, China National alegó que todos sus costos eran gastos temporales y extraordinarios que surgieron como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعليه، تزعم الوطنية الصينية أن جميع تكاليفها كانت مؤقتة وغير عادية ونشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo considera que Bojoplast sufrió la pérdida de los tres vehículos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أيضا أن بويوبلاست تكبدت خسائر في السيارات الثلاث كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo considera además que Arvind sufrió la pérdida de esas 13 partidas como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كما يرى الفريق أن شركة آرفيند خسرت هذه العناصر الثلاثة عشر كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
235. Sólo un 28% de los Estados informaron de incautaciones como resultado directo de la cooperación con otros gobiernos en materia de fiscalización de precursores. | UN | 235- وهناك 28 في المائة فقط من الدول أبلغت أن المضبوطات تمت نتيجة مباشرة للتعاون مع حكومات أخرى في مراقبة السلائف. |
como resultado directo de estas medidas, esas instituciones bancarias informaron de lo siguiente: | UN | 223- وكنتيجة مباشرة لهذه التدابير أفادت ثلاث مؤسسات مصرفية بما يلي: |
El mandato de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas es tramitar las reclamaciones y conceder indemnizaciones por los daños y perjuicios sufridos como resultado directo de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por parte del Iraq. | UN | تكمن مهمة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في تجهيز طلبات التعويض ودفع التعويضات عن الخسائر والأضرار الناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |