ويكيبيديا

    "como se detalla" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على النحو المفصل
        
    • النحو المبين بالتفصيل
        
    • كما هو مبين
        
    • كما هو مفصل
        
    • حسب التفاصيل الواردة
        
    • النحو الوارد بالتفصيل
        
    • النحو الوارد تفصيله
        
    • وترد تفاصيلها
        
    • وعلى النحو المفصل
        
    • ترد تفاصيلها
        
    • على النحو المبين تفصيلا
        
    • كما ورد بالتفصيل
        
    • كما يرد بالتفصيل
        
    • النحو الموضح
        
    • وعلى نحو ما جاء
        
    Asciende a 14.681.300 dólares, tal como se detalla en el anexo al presente informe. UN ويصل المبلغ الموحد إلى ٣٠٠ ٦٨١ ١٤ دولار، على النحو المفصل في مرفق التقرير.
    Hasta la fecha, se ha alcanzado importantes logros en estos campos, tal como se detalla a continuación. UN وحتى تاريخه جرى تحقيق نجاح كبير في تلك المجالات على النحو المفصل أدناه.
    Este estudio se ha realizado en forma simultánea con gestiones similares emprendidas en la investigación del caso Hariri, como se detalla más arriba. UN وجرى ذلك بالترادف مع خطوات مماثلة اتُخذت في التحقيق الخاص بالحريري، على النحو المفصل أعلاه.
    como se detalla en el anexo I.B, el grupo I comprende el 83% del total de los bienes y tiene un valor de inventario de 32,0 millones de dólares. UN ٠١- وعلى النحو المبين بالتفصيل في المرفق اﻷول - باء، تشكل الفئة اﻷولى ٣٨ في المائة من مجموع اﻷصول وتبلغ قيمتها اﻷصلية ٢٣ مليون دولار.
    Los ingresos varios fueron inferiores a las estimaciones presupuestarias en 0,9 millones de dólares, como se detalla en el cuadro que figura a continuación: UN وكانت الايرادات المتفرقة أدنى من تقديرات الميزانية بمقدار ٩ر٠ مليون دولار ، كما هو مبين بالتفصيل في الجدول التالي :
    Al 30 de junio de 2004, los gastos totales acumulados en concepto de existencias para el despliegue estratégico ascendían a 141,5 millones de dólares, como se detalla en el cuadro II.9. UN 162 - في 30 حزيران/يونيه 2004 صرفت نفقات إجمالية متراكمة قدرها 141.5مليون دولار فيما يتعلق بمخزونات الانتشار الاستراتيجية كما هو مفصل في الجدول ثانيا - 9.
    Se prevén créditos para sufragar la compra de un generador de señales con sus accesorios, como se detalla en el párrafo 65 del anexo IV del informe principal. UN يرصد اعتماد لتغطية تكلفة شراء مولد لﻹشارات مع ملحقاته، على النحو المفصل في الفقرة ٥٦ من المرفق الرابع من التقرير الرئيسي.
    Se prevén créditos mensuales para dietas por misión para 320 funcionarios de contratación internacional, como se detalla en el anexo V.D. UN ٤٨ - ورصد اعتماد شهري لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻟ ٣٢٠ موظفا دوليا، على النحو المفصل في الجزء دال من المرفق الخامس.
    24. Las estimaciones de gastos comunes de personal de contratación internacional y contratación local se basan en las escalas estándar mencionadas en el párrafo 6 supra, como se detalla en el anexo VI.A. UN ٢٤ - حسبـت التكاليـف العامـة للموظفيـن الدوليين والموظفين المحليين على أساس معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفقرة ٦ المذكورة أعلاه، على النحو المفصل في المرفق السادس ألف.
    Al 30 de septiembre de 1997 el total de cuotas atrasadas era de 224.499,03 dólares, como se detalla en el anexo II. UN وفي ٠٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، بلغ مجموع المبالغ المتأخرة المستحقة الدفع ٣٠,٩٩٤ ٤٤٢ دولار، على النحو المفصل في المرفق الثاني.
    Al 31 de agosto de 1998 el total de cuotas atrasadas era de 180.091,81 dólares, como se detalla en el anexo II. UN وفي ١٣ آب/ أغسطس ١٩٩٨، بلغ مجموع المبالغ المتأخرة المستحقة الدفع ٩١,٨١١٨٠ ٠ دولارا، على النحو المفصل في المرفق الثاني.
    Al 30 de junio de 2000 el total de cuotas atrasadas era de 173.572 dólares, como se detalla en el anexo II. UN وفي 30 حزيران/ يونيه 2000، بلغ مجموع المبالغ المتأخرة المستحقة الدفع 572 173 دولارا، على النحو المفصل في المرفق الثاني.
    Sin embargo, como promedio, los gastos mensuales se han reducido, como se detalla en el anexo II. A, basado en el último memorando de entendimiento. UN غير أن متوسط التكاليف الشهرية قد انخفض، على النحو المفصل في المرفق الثاني - ألف استنادا إلى أحدث مذكرة تفاهم.
    Por consiguiente, se canceló la adquisición de grandes cantidades de edificios prefabricados, vehículos, equipo de comunicaciones, observación y de otro tipo, y suministros y servicios, tal como se detalla en el anexo II del presente informe. UN ومن ثم ألغيت عمليات شراء أعداد كبيرة من المساكن سابقة التجهيز والمركبات ومعدات الاتصال والرصد وغير ذلك من المعدات واللوازم والخدمات، على النحو المفصل في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    La OSSI destacó una serie de deficiencias significativas que debía abordar la CCPPNU, tal y como se detalla en el presente informe. UN وسلط مكتب خدمات الرقابة الداخلية الضوء على أوجه قصور هامة يتعين على الصندوق معالجتها، على النحو المبين بالتفصيل في هذا التقرير.
    Los representantes de los países y los organismos internacionales incluidos en el Grupo acordaron las categorías que debían utilizarse para describir la naturaleza de los datos, como se detalla en el cuadro 3. UN ووافق الممثلون القطريون والوكالات الدولية في الفريق المشترك على الفئات التي يتعين استخدامها لبيان طبيعة البيانات على النحو المبين بالتفصيل في الجدول 3 الوارد أدناه.
    Los mismos principios se aplican en cuestiones de matrimonio y herencia, como se detalla en el Código sobre el estatuto de la persona, que se inspira en la sharia islámica. UN كذلك بالنسبة للزواج والميراث كما هو مبين في قانون الأحوال الشخصية المستوحى من روح الشريعة الإسلامية.
    como se detalla en el presente informe, la Misión llevó a cabo un examen de su estructura con miras a delegar autoridad administrativa a las oficinas administrativas regionales y sobre el terreno. UN كما هو مفصل في هذا التقرير، أجرت البعثة استعراضا لهيكلها بغرض نقل السلطة الإدارية إلى المكاتب الإدارية الإقليمية والميدانية.
    Pese a que los organizadores del convoy se abstenían de forma persistente de acatar las normas y reglamentaciones egipcias, las autoridades de Egipto trabajaron incansablemente para dar cabida al convoy dentro del marco establecido del mecanismo existente para la recepción de los convoyes de socorro humanitario, como se detalla en la ficha adjunta. UN ورغم تجاهل منظمي القافلة المستمر للقواعد واللوائح المصرية، عملت السلطات المصرية بلا كلل لاستيعاب القافلة ضمن الإطار المحدد للآلية القائمة لاستقبال قوافل الإغاثة الإنسانية، حسب التفاصيل الواردة في صحيفة الوقائع المرفقة.
    Los gastos previstos relacionados con la construcción y la adquisición de equipo conexo representan el nivel de recursos necesario para completar el plan de trabajo de mediano plazo, como se detalla en los párrafos 33 y 34 del presente informe. UN 61 - وتمثل النفقات المتوقعة فيما يتعلق بالتشييد واقتناء المعدات ذات الصلة مستوى الموارد اللازمة لإنجاز خطة العمل المتوسطة الأجل، على النحو الوارد بالتفصيل في الفقرتين 33 و 34 من هذا التقرير.
    Su base financiera está constituida por una mezcla de fuentes que incluye cuotas, contribuciones voluntarias y cargos por servicio, como se detalla a continuación. UN ويجري إرساء القاعدة المالية لهذه البعثات من خلال مزيج من الموارد المالية التي تشمل الأنصبة المقررة والتبرعات وأجور الخدمات على النحو الوارد تفصيله أدناه.
    Las necesidades totales no recurrentes, por un monto de 97.600 dólares, guardan relación con la sección 2, Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social y gestión de conferencias, y la sección 24, Derechos humanos, del presupuesto por programas para el bienio 2014-2015, como se detalla en el cuadro 49. UN ١٩6 - وتتعلق الاحتياجات اللازمة مرة واحدة والبالغ مجموعها 600 97 دولار بالباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، والباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015، وترد تفاصيلها في الجدول 49.
    como se detalla en el Artículo 55 de la Carta de las Naciones Unidas, esto ayudará a crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para unas relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones UN وعلى النحو المفصل في المادة 55 من ميثاق الأمم المتحدة، سيساعد بلوغ ذلك في خلق ظروف الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية وودية بين الأمم.
    El activo incluía asimismo 8,4 millones de dólares en concepto de contribuciones prometidas por recibir, como se detalla en el cuadro 2.1. UN وكذلك شملت الأصول مبلغ 8.4 ملايين دولار، يمثل تبرعات معلنة مستحقة القبض، ترد تفاصيلها في الجدول 2-1.
    Ese fortalecimiento se logrará mediante la redistribución de recursos de la División que se propone para dar cabida a las funciones reestructuradas y racionalizadas, tal como se detalla en cada una de las secciones relativas a los programas que figuran a continuación. UN وستنجز عمليات التعزيز من خلال العملية المقترحة لإعادة توزيع الموارد داخل الشعبة من أجل الوفاء بالمهام التي أعيد تنظيمها وجرى تبسيطها، على النحو المبين تفصيلا في إطار فرادى البرامج الفرعية أدناه.
    En el presente informe se explicará la situación actual de los centros de datos de la Sede de las Naciones Unidas y las repercusiones del plan de transición al plan maestro de mejoras de infraestructura, dando más información sobre una propuesta para garantizar la continuidad de los servicios de tecnologías de la información y las comunicaciones en las hipótesis 1 y 2, como se detalla en la sección III de la primera parte. UN ويفسر هذا التقرير الوضع الحالي لمراكز بيانات مقر الأمم المتحدة، وأثر الخطة الانتقالية للمخطط العام لتجديد مباني المقر، وسيعطي تفاصيل عن مقترح لضمان استمرارية خدمات المعلومات والاتصالات بالنسبة للسيناريوهين الأول والثاني، كما ورد بالتفصيل في الفرع الثالث من الجزء الأول.
    En la Conferencia se estudió la ejecución del Protocolo sobre los Restos Explosivos de Guerra y se logró crear un marco para el intercambio de información y cooperación, como se detalla en el documento final de la Primera Conferencia. UN وقد نظر المؤتمر في تنفيذ البروتوكول المتعلق بمخلفات الحرب من المتفجرات. ونجح في وضع إطار لتبادل المعلومات والتعاون، كما يرد بالتفصيل في الوثيقة الختامية للمؤتمر الأول.
    217. Como se reseña en el informe periódico anterior, en el Reino Unido se ampliaron los derechos de maternidad en 1994 y nuevamente en abril de 2003, como se detalla en el artículo 2 del presente informe. UN 217- تم تمديد حقوق الأمومة في المملكة المتحدة، في سنة 1994، على النحو الوارد في التقارير الدورية السابقة، وكذلك في نيسان/أبريل 2003، على النحو الموضح في المادة 2 من هذا التقرير.
    como se detalla en esos informes, el Grupo considera que las reclamaciones relacionadas con el capital social representan el activo subyacente de la empresa, por lo que una reclamación por participación en el capital en general se superpone a otras pérdidas de activos ya reclamadas. UN وعلى نحو ما جاء في التقريرين المذكورين، يرى الفريق أن حصص رأس المال المطالَب بالتعويض عنها تشكل الأصول الأساسية للشركة. وبالتالي فإن أي مطالبة بالتعويض عن حصص رأس المال تكرر عموماً خسائر أصول أخرى سبقت المطالبة بالتعويض عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد