9. La notificación posterior al lanzamiento, tal como se especifica en el apéndice 2 del presente Memorando, se hará a más tardar 48 horas después del lanzamiento. | UN | 9- يقدم إبلاغ ما بعد الإطلاق، على النحو المحدد في التذييل 2 من هذه المذكرة، في موعد أقصاه 48 ساعة من وقت الإطلاق. |
Esa contribución ha ayudado a reducir el tiempo medio requerido para completar negociaciones sobre memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes, como se especifica en el logro previsto 3 | UN | وقد أسهمت هذه الإحاطات في خفض متوسط الوقت اللازم لإتمام المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات على النحو المحدد في إطار الإنجاز المتوقع 3 |
Operaciones de transporte Las estimaciones de gastos comprenden la adquisición de 65 vehículos nuevos y la sustitución de 46 vehículos 4 x 4 de uso general, como se especifica en el anexo II.C del presente informe. | UN | 22 - تغطي تقديرات التكاليف شراء 65 مركبة جديدة واستبدال 46 مركبة رباعية الدفع للاستعمال العام، كما هو مبين في المرفق الثاني - جيم من هذا التقرير. |
El Embajador Kaul cumple las condiciones de los incisos i) y ii) del apartado b) del párrafo 3 del artículo 36, como se especifica en su currículum vitae. | UN | ويستوفي السفير كول الشروط المنصوص عليها في المادة 36-3 (ب) 1 و 2، كما هو مبين في سيرته الشخصية. |
81. como se especifica en el capítulo III.E. del presente informe, el Comité convino en que el proyecto de síntesis sobre los objetivos de reducción de riesgos se revisaría para incorporar las opiniones de los participantes, adjuntaría al presente informe, distribuiría para que se formularan observaciones al respecto y volvería a revisarse en la preparación del tercer período de sesiones del Comité. | UN | 81 - وعلى النحو الوارد تفصيلا في الفصل الثالث - هاء من هذا التقرير وافقت اللجنة على مواصلة تنقيح مشروع التجميع بشأن تقليل المخاطر بحيث يشمل آراء المشاركين المرفقة بهذا التقرير، وسوف يتاح للتعليق عليه، ثم ينقح مرة أخرى توطئة للدورة الثالثة للجنة. |
como se especifica en la Guía para la Incorporación de la Ley Modelo, el acuse de recibo no supone indicación alguna de la posición del destinatario acerca del contenido del mensaje. | UN | وكما هو محدد في دليل تشريع القانون النموذجي، لا يعطي أي دليل على موقف المرسل إليه بشأن محتويات الرسالة. |
24. La red estará formada por un máximo de 59 estaciones, tal como se especifica en el cuadro 5 del anexo del presente Protocolo. | UN | ٤٢- تتألف هذه الشبكة مما يصل إلى ٩٥ محطة حسبما هو محدد في الجدول ٥ المرفق بهذا البروتوكول. |
Cuando solamente parte de un producto o desecho, como un equipo de desecho, contiene COP o está contaminado con ellos, debe ser separado y posteriormente eliminado como se especifica en las subsecciones 1 a 4 infra, según proceda. | UN | عندما يكون جزء فقط من المنتج أو النفاية، مثل معدة خردة تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، ينبغي فصله والتخلص منه بعد ذلك كما يرد في الأجزاء الفرعيـة 1-4 أدناه، حسبما يتناسب. |
En virtud de la opción 3, se necesitarían también recursos adicionales, como se especifica en las opciones 1 y 2, en relación con las actividades de creación de capacidad y aumento de la cooperación con otras instituciones e iniciativas en la esfera de la coordinación internacional en cuestiones de tributación. | UN | وسيتطلب الخيار 3 أيضا موارد إضافية، كما هو مبيَّن في الخيارين 1 و 2، تتصل بأنشطة بناء القدرات وتعزيز التعاون مع المؤسسات والمبادرات الأخرى في المجال الضريبي. |
Los receptáculos criogénicos cerrados construidos tal como se especifica en el capítulo 6.2 están autorizados para transportar gases licuados refrigerados. | UN | ويرخص باستخدام الأوعية المبردة المغلقة المصنوعة كما هو محدد في الفصل 6-2 في نقل الغازات المسيلة المبردة. |
Reconociendo además que los niños tienen derecho a expresar sus opiniones en todas las cuestiones que los afectan, en consonancia con su edad y madurez, y a recibir información apropiada, como se especifica en los artículos 12, 13, 14, 15, 17 y 42 de la Convención sobre los Derechos del Niño, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن لﻷطفال الحق في اﻹعراب عن آرائهم في جميع المسائل التي تمسهم بحسب أعمارهم ودرجة نضجهم، والحق في تلقي معلومات مناسبة، على النحو المحدد في المواد ١٢ و ١٣ و ١٤ و ١٥ و ١٧ و ٤٢ من اتفاقية حقوق الطفل، |
1. En el plano internacional, se ha procurado aplicar las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro en distintos niveles y por distintos medios, tal como se especifica en las propias Estrategias. | UN | ١ - جرى العمل المضطلع به على الصعيد الدولي لتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة على مستويات مختلفة وتم بوسائل متنوعة، على النحو المحدد في الاستراتيجيات نفسها. |
Los cambios se referían especialmente a aclaraciones de los requisitos fijados por las Naciones Unidas, como se especifica en la exposición de las tareas que figura como anexo de la solicitud de ofertas. | UN | وتنطوي تلك التغييرات بصفة أساسية على إيضاحات للشروط التي فرضتها الأمم المتحدة، على النحو المحدد في بيان العمل المرفق بطلب طرح العطاء. |
En una nota de pie de página se llamaba la atención sobre el Convenio, y varios Estados matizaron sus respuestas señalando que exigían únicamente el marcado tal como se especifica en el Convenio, que se limita a los explosivos plásticos. | UN | واسترعى الانتباه إلى الاتفاقية في احدى الحواشي، وقيد عدد من الدول ردوده بالقول بأنها تشترط الوسم على النحو المحدد في الاتفاقية، والذي يقتصر على المتفجرات البلاستيكية، وليس غيره. |
Estamos comprometidos con la Convención y el Plan de Acción de Bali, y emprenderemos la aplicación de nuevas medidas de mitigación adecuadas para el país, siempre y cuando esas medidas sean factibles gracias a actividades de fomento de la capacidad y estén respaldadas con financiación y tecnología de los países desarrollados de forma mensurable, notificable y verificable, como se especifica en el Plan de Acción de Bali. | UN | إننا ملتزمون بالاتفاقية وبخطة عمل بالي، وسوف نتخذ المزيد من إجراءات التخفيف المناسبة على الصعيد الوطني، شريطة أن تمكن أنشطة بناء القدرات المدعومة تلك الإجراءات وأن تدعمها البلدان المتقدمة النمو بالتمويل والتكنولوجيا على نحو يمكن قياسه والإبلاغ عنه والتحقق منه، كما هو مبين في خطة عمل بالي. |
Autorizar los niveles de producción y consumo correspondientes a 2012 necesarios para satisfacer usos esenciales de los clorofluorocarbonos para inhaladores de dosis medidas utilizados en el tratamiento del asma y la neumopatía obstructiva crónica como se especifica en el anexo de la presente decisión; | UN | 1 - أن يأذن بإنتاج واستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2012 بالمستويات اللازمة لتلبية الاستخدامات الضرورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لمعالجة الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن، كما هو مبين في مرفق هذا المقرر؛ |
ii) Respecto del artículo 2, se propone definir la edad mínima para el alistamiento voluntario en las fuerzas armadas, que se fijaría en 16 años, tal como se especifica en la segunda oración del párrafo 2 del artículo 2 propuesto por Australia el 7 de noviembre de 1994. | UN | `٢` بالنسبة للمادة ٢، من المقترح تحديد الحد اﻷدنى لسن التطوع في القوات المسلحة على أن يكون الحد اﻷدنى ٦١ عاما، كما هو مبين في الجملة الثانية من الفقرة ٢ من المادة ٢ في الاقتراح الاسترالي المؤرخ في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١؛ |
103. como se especifica en el capítulo III.E. del presente informe, el Comité convino en que el proyecto de síntesis sobre los objetivos de gobernanza se revisaría para incorporar las opiniones de los participantes, adjuntaría al presente informe, distribuiría para que se formularan observaciones al respecto y volvería a revisarse en la preparación del tercer período de sesiones del Comité. | UN | 103- وعلى النحو الوارد تفصيلا في الفصل الثالث - هاء من هذا التقرير، وافقت اللجنة على أن يتم تنقيح مشروع تجميع الآراء حول أسلوب الإدارة بحيث يضم آراء المشتركين المرفقة بهذا التقرير، ثم يتاح للتعليق عليه، ثم يعاد تنقيحه توطئة لانعقاد الدورة الثالثة للجنة. |
como se especifica en el Código Penal, toda persona condenada a una pena privativa de libertad podrá ser obligada por el tribunal a realizar un trabajo concreto durante un período determinado. | UN | وكما هو محدد في القانون الجنائي، يجوز للمحكمة أن تلزم شخصا محكوما عليه بتجريده من الحرية بأداء عمل معين لفترة زمنية محددة. |
27. La red estará formada por un máximo de 59 estaciones, tal como se especifica en el cuadro 5 del anexo del presente Protocolo. | UN | ٧٢- تتألف هذه الشبكة مما يصل إلى ٩٥ محطة حسبما هو محدد في الجدول ٥ المرفق بهذا البروتوكول. |
Cuando solamente parte de un producto o desecho, como un equipo de desecho, contiene o está contaminado con COP, debe ser separado y posteriormente eliminado como se especifica en las subsecciones 1 a 4 infra, según convenga | UN | عندما يكون جزء فقط من المنتج أو النفاية، مثل معدة خردة تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، ينبغي فصله والتخلص منه بعد ذلك كما يرد في الأجزاء الفرعية 1-4 بأسفل، حسبما يتناسب. |
b) Determinar la base de referencia de las emisiones antropógenas por las fuentes de gases de efecto invernadero que se produzcan dentro del ámbito del proyecto durante el período de acreditación, como se especifica en el apéndice B para la categoría de proyectos pertinente; | UN | (ب) تحديد خط الأساس لانبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها التي تحدث ضمْن حد المشروع أثناء فترة الاستحقاق، كما هو مبيَّن في التذييل باء فيما يتعلق بفئة المشروع ذات الصلة؛ |
A este respecto, nos satisface especialmente ver la reafirmación de que un fondo de contingencia por importe del 0,75% es complementario de la cifra total del presupuesto, como se especifica en la resolución 41/213. | UN | ونحن في هذا السياق مسرورون جدا لرؤية التأكيد مجددا على أن رصيد المصاريف الطارئة بنسبة ٠,٧٥ في المائة مبلغ إضافي غير مشمول بمستوى الميزانية العام، كما هو محدد في القرار ٤١/٢١٣. |
El UNIFEM se centrará, como se especifica en la Plataforma de Acción, en la potenciación del papel de la mujer en las esferas económica y política. | UN | وسيركز الصندوق، على نحو ما هو محدد في منهاج العمل، على التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة. |
El Comité Especial reconoce las necesidades particulares de los niños en situaciones de conflicto armado, sobre todo la vulnerabilidad particular de la niña, como se especifica en la resolución 60/231 de la Asamblea General y en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad. | UN | 154 - تقر اللجنة الخاصة بالاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات الصراع المسلح، ومنها ضعف الإناث من الأطفال بصفة خاصة، وذلك وفقا لما هو محدد في قرار الجمعية العامة 60/231 وقرار مجلس الأمن 1612 (2005). |
Tal como se especifica en el párrafo 12.4 del Reglamento Financiero, el capital circulante será proporcionado con cargo a los recursos en efectivo del PNUD. | UN | وعلى النحو المحدد في البند ١٢-٤ من النظام المالي يتم توفير رأس المال المتداول من الموارد النقدية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Comité Especial reconoce las necesidades especiales de los niños en situaciones de conflicto armado, teniendo presente, en particular, la vulnerabilidad de la niña, como se especifica en la resolución 1539 (2004) del Consejo de Seguridad, de 22 de abril de 2004. | UN | 104 - تدرك اللجنة الخاصة وجود احتياجات خاصة للأطفال في حالات الصراعات المسلحة، آخذة في الاعتبار على وجه الخصوص قابلية تأثر البنات منهم، حسبما حدد في قرار مجلس الأمن 1539 (2004) المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2004. |
Esta cuestión está siendo objeto de mejoras, tal como se especifica en el presente artículo. | UN | وثمة قضية يجري الترويج لها، على النحو المفصّل في جميع أجزاء هذه المادة. |