Este problema se está intentando solucionar, como se explica en la siguiente sección. | UN | ويتم التعامل مع هذه المسألة على النحو المبين في الفرع التالي. |
como se explica en mi informe, el senador, no hemos encontrado ninguna evidencia vincular directamente Odum Agente Especial al asesinato. | Open Subtitles | سوف تتنحى من منصبك كما هو موضح في تقريري عضو مجلس الشيوخ اننا لم نجد اي عنف |
Las observaciones de la Comisión Consultiva han dado lugar a un ligero ajuste técnico en la partida de gastos de personal, como se explica en el párrafo 22. | UN | وأدت تعليقات اللجنة الاستشارية إلى تعديل فني طفيف في مجال تكاليف الموظفين على النحو الموضح في الفقرة ٢٢. |
La Junta las verificó, como se explica en la sección sobre el alcance y la metodología que figura en la introducción del presente informe. | UN | وقد تحقق منها المجلس، كما هو مبين في الفرع المتعلق بالنطاق والمنهجية من مقدمة هذا التقرير. |
como se explica en los párrafos 6 y 7 supra, el personal de las dependencias de viajes recibe capacitación periódicamente para ponerse al día en la evolución del mercado. | UN | وكما هو موضح في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه، فإن موظفي وحدات السفر يحضرون تدريبات دورية على التطورات الجديدة باﻷسواق. |
como se explica en los comentarios generales precedentes, los Estados y las organizaciones internacionales son fundamentalmente diferentes a este respecto. | UN | وكما أوضح في التعليقات العامة السابقة، فإن الدول والمنظمات الدولية تختلف في هذا الصدد. |
Este aumento quedaría compensado por economías en gastos generales de funcionamiento, como se explica en el párrafo 15.6. | UN | وهذه الزيادة ستقابلها وفورات تحت بند مصروفات التشغيل العامة، على النحو المبين في الفقرة ١٥-٦. |
La aplicación de esa estrategia exige la simplificación y racionalización de la estructura de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, tal como se explica en la presente sección. | UN | ويقتضي تنفيذ تلك الاستراتيجية تبسيط وترشيد هيكل مكتب إدارة الموارد البشرية على النحو المبين في هذا الباب. |
La aplicación de esa estrategia exige la simplificación y racionalización de la estructura de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, tal como se explica en la presente sección. | UN | ويقتضي تنفيذ تلك الاستراتيجية تبسيط وترشيد هيكل مكتب إدارة الموارد البشرية على النحو المبين في هذا الباب. |
como se explica en los párrafos 93 a 96, el Tribunal no solicita ningún aumento para el Fondo de Operaciones. | UN | ولا تطلب المحكمة كما هو موضح في الفقرات من 93 إلى 96 أية زيادة لهذا الصندوق. |
como se explica en el presente informe, ni los objetivos ni los recursos son inalcanzables, pero el apoyo de los miembros de la Junta Ejecutiva, tanto en forma colectiva como individual, resultará indispensable. | UN | ولا تتجاوز هذه اﻷهداف ولا الموارد اللازمة التوقعات المعقولة، كما هو موضح في هذا التقرير، ولكن دعم أعضاء المجلس التنفيذي، الجماعي والفردي على السواء، سيكون حاسما. |
El proceso de conciliación está casi terminado y el saldo pendiente es actualmente de 9,9 millones de dólares, como se explica en la nota 8 infra. | UN | وقد اكتملت عملية التسوية إلى حد كبير ويبلغ الرصيد المتبقي حاليا 9.9 مليون دولار على النحو الموضح في الملاحظة 8 أدناه. |
La Junta señaló que había deficiencias en los procedimientos de supervisión de proyectos de la Oficina Regional de África, como se explica en los párrafos que siguen. | UN | ولاحظ المجلس نقاط ضعف رئيسية في عمليات رصد المشاريع في المكتب الإقليمي لأفريقيا على النحو الموضح في الفقرات التالية. |
El reglamento debería regular la variedad de situaciones que puede abarcar este artículo, como se explica en la Guía. | UN | وينبغي أن تتناول لوائح الاشتراء الطائفة المتنوعة من الحالات التي يراد أن تشملها هذه المادة كما هو مبين في الدليل. |
Se señala también a la atención los acontecimientos paralelos en el nivel de la Conferencia dedicado a la sociedad civil, como se explica en el documento A/CONF.191/INF.2. | UN | ويسترعى الانتباه كذلك إلى الأنشطة الموازية على مسار المجتمع المدني للمؤتمر كما هو مبين في الوثيقة A/CONF.191/INF.2. |
como se explica en el párrafo 11 infra, la Comisión consultiva recomienda que no se apruebe esa solicitud. | UN | وكما هو موضح في الفقرة ١١ أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم تلبية ذلك الطلب. |
Tal como se explica en el párrafo 56, la redistribución permitirá una mejor adaptación del puesto al organigrama y una mayor eficacia de las operaciones. | UN | وكما هو موضح في الفقرة 56 أعلاه، فسيتيح النقل مواءمة أفضل للوظيفة مع الهيكل التنظيمي ويعزز كفاءة العمليات. |
La facilidad en el acceso al Registro y su utilidad, como se explica en la respuesta del Gobierno, explican en gran parte el notorio aumento en los niveles de registro de la población desplazada que se observó en 2000 y que la Oficina tuvo a bien destacar en su informe. | UN | وكما أوضح في رد الحكومة، فإن السهولة التي يستطيع بها الأشخاص المشردون الدخول إلى السجل، وفائدة هذا السجل، يفسران إلى حد كبير الزيادة الملحوظة في عمليات التسجيل خلال عام 2000، وهي زيادة كان ينبغي أن يشير إليها التقريـر. |
como se explica en el párrafo 46, la Oficina de Apoyo y Servicios al Sistema de las Naciones Unidas comenzó a funcionar en octubre de 1994. | UN | ١٠ - وعلى النحو المبين في الفقرة ٤٦، بدأ مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة عمله في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
como se explica en la comunicación inicial, la policía se negó a investigar el asunto después de haber entrevistado únicamente a los dos representantes de la escuela secundaria. | UN | وكما ورد في التقديم الأولي، رفضت الشرطة النظر في القضية بعد أن أجرت مقابلات مع ممثلين فقط من المدرسة الثانوية. |
Sin embargo, como se explica en el párrafo 151 supra, los empleados que no pueden trabajar a causa de una lesión o una enfermedad gozan en general del derecho legal a seguir percibiendo su remuneración. | UN | ومع ذلك، وعلى النحو الموضح في الفقرة 151 أعلاه، يتمتع بوجه عام المستخدمون غير القادرين على العمل بسبب الإصابة أو المرض، بحق تشريعي للاستمرار في تلقي أجورهم من أصحاب العمل. |
como se explica en el comentario, la aceptabilidad de esa distinción controversial radica en la posibilidad de una exposición significativa de las consecuencias que dimanan de cada categoría de hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وكما هو مبين في التعليق، فإن إمكانية القبول بهذا التمييز الخلافي تكمن في إمكانية تقديم بيان ذي معنى بالنتائج المترتبة على كل فئة من فئات اﻷفعال غير المشروعة دوليا. |
Estos objetivos han sido revisados con posterioridad, como se explica en la sección 3 más abajo. | UN | وفي وقت لاحق، أُعيد النظر في هذين الهدفين على النحو المشروح في الفرع الثالث أدناه. |
como se explica en los párrafos 167 al 170, el grado de cooperación de esos Estados y entidades continúa variando considerablemente. | UN | وكما هو مشروح في الفقرات ١٦٧ الى ١٧٠ فإن درجات تعاون تلك الدول والكيانات لا تزال متفاوتة الى حد كبير. |
como se explica en el comentario del proyecto de Código de la Comisión de Derecho Internacional: | UN | وكما جاء في التعليق على مشروع المدونة في لجنة القانون الدولي: |
como se explica en los párrafos 96 a 102 supra, se propone que se redistribuya un puesto del Servicio Móvil para apoyar el establecimiento de la Sección de Administración de Bienes. | UN | 192 - وكما تم توضيحه في الفقرات من 96 إلى 102 أعلاه، فإنه يُقترح نقل وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية دعما لإنشاء قسم إدارة الممتلكات. |
383. como se explica en el párrafo 43 supra, el Grupo centra su atención en aquellas partes de las reclamaciones que encierran un mayor riesgo de ser excesivas. | UN | 383- كما أوضح في الفقرة 43 أعلاه، يركِّز الفريق على أجزاء المطالبات التي تنطوي على احتمال أكبر للمبالغة. |