ويكيبيديا

    "como se ha señalado anteriormente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كما لوحظ أعﻻه
        
    • وكما ذكر أعلاه
        
    • وكما ذُكر أعلاه
        
    • النحو المشار إليه أعلاه
        
    • وكما لوحظ أعﻻه
        
    • كما ذكر أعلاه
        
    • وكما سبق ذكره
        
    • وكما سبقت الإشارة
        
    • وكما أشير إليه أعلاه
        
    • وكما ورد أعلاه
        
    • وكما ذكر آنفا
        
    • وكما ذكر من قبل
        
    • كما أشير إليه أعلاه
        
    • وكما ذكر سابقا
        
    • وكما ذُكر آنفاً
        
    Tal como se ha señalado anteriormente, es necesario definir en primer lugar los requisitos en cuanto a las mejores técnicas disponibles para estas instalaciones, tras evaluar los niveles de liberación. UN وكما ذُكر أعلاه يلزم أن تُحدد أولاً متطلبات أفضل التكنولوجيات المتاحة لهذه المرافق بعد تقييم مستويات الإطلاقات.
    Sin embargo, en algunos casos se ofrecen explicaciones en la nota verbal del país de que se trata, como se ha señalado anteriormente. UN إلا أن من الممكن أن تتضمن المذكرة الشفوية للبلد المعني إيضاحات، على النحو المشار إليه أعلاه.
    Lamentablemente, como se ha señalado anteriormente, el segundo informe periódico de Georgia no ha sido objeto de examen hasta la fecha. UN وللأسف، لم يتم النظر في التقرير الأولي الثاني لجورجيا حتى الآن، كما ذكر أعلاه.
    como se ha señalado anteriormente, no se conoce el número de personas que ocuparían viviendas " ilegalmente " . UN وكما سبق ذكره فإن عدد اﻷشخاص القاطنين بصورة غير قانونية غير معروف.
    como se ha señalado anteriormente, el Gobierno ha adoptado algunas medidas, que, sin embargo, constituyen más una operación de imagen que una respuesta verdadera y efectiva a los actos criminales a gran escala vinculados al conflicto armado. UN وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، فإن الحكومة اتخذت بعض الإجراءات التي لا تعدو أن تكون ذرا للرماد في العيون أكثر مما هي تصدٍّ فعلي لإجرام واسع النطاق مرتبط بالنزاع المسلح.
    como se ha señalado anteriormente, el Parlamento aún tiene que aprobar la ley sobre la Comisión Electoral Nacional Independiente. UN وكما ذُكر أعلاه (انظر الفقرة 21)، لم يعتمد البرلمان بعد قانون اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    Sin embargo, en algunos casos se ofrecen explicaciones en la nota verbal del país de que se trata, como se ha señalado anteriormente. UN إلا أنه من الممكن في بعض الأحيان أن تتضمن المذكرة الشفوية للبلد المعني إيضاحات، على النحو المشار إليه أعلاه,.
    La Comisión Consultiva puntualiza que ya se ha avanzado mucho en materia de evaluación y procesos, incluida la labor realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, como se ha señalado anteriormente. UN وتوضح اللجنة الاستشارية أن عملا كثيرا قد أنجز بالفعل في مجال التقييم والعمليات، بما في ذلك العمل الذي اضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية، كما ذكر أعلاه.
    Tal como se ha señalado anteriormente, el sistema judicial del Sudán no ha sido capaz de garantizar la rendición de cuentas por los crímenes cometidos en Darfur, ni las autoridades están dispuestas a ello. UN وكما سبق ذكره أعلاه، فإن النظام القضائي السوداني ثبت عجزه عن ضمان المساءلة عن الجرائم المرتكبة في دارفور، كما ثبت أن السلطات غير راغبة في ذلك.
    como se ha señalado anteriormente, en la Ucrania de hoy los indicadores básicos de educación de la mujer nada tienen que envidiar a los del hombre, y en algunos casos los superan. UN وكما سبقت الإشارة إليه، تتساوى المرأة بالرجل في أوكرانيا اليوم على صعيد مؤشرات التعليم الأساسية، وتتفوق عليه في بعض الجوانب.
    No obstante, tal y como se ha señalado anteriormente, esta consecuencia " normal " que, según parece, reviste en la opinión del Comité cierto automatismo, no excluye (sino que, al contrario, implica) que la reserva inválida pueda producir otras consecuencias " anormales " . UN لكن، وكما أشير إليه أعلاه()، فإن هذه النتيجة " الطبيعية " التي يبدو أن اللجنة تعتبرها تلقائية إلى حد ما لا تستبعد (بل هي تعني ضمنا) أن التحفظ غير الصحيح يمكن أن يؤدي إلى نتائج أخرى " غير طبيعية " .
    como se ha señalado anteriormente, todas las esperanzas de Armenia de que en algún momento se reconozca el hecho consumado y, por tanto, de que se le transfiera la soberanía sobre los territorios ocupados de Azerbaiyán, se cifran en modificar la estructura demográfica de los territorios ocupados e impedir que se restablezca la situación anterior a la guerra. UN وكما ورد أعلاه فإن أمل أرمينيـا في أن يتم الاعتراف بالأمر الواقع في يوم من الأيام، وبالتالي نقل السيادة على الأراضي الأذربيجانية المحتلة، يقوم على تغيير التركيبة السكانية للأراضي المغتصبة وعلى استحالة العودة إلى الوضع الذي كان سائدا قبل الحرب.
    como se ha señalado anteriormente en este informe, el equipo de inspección aérea ha tenido que soportar una serie de actos del Iraq encaminados a restringir sus actividades. UN وكما ذكر آنفا في هذا التقرير فقد تعرض الفريق لعدد من جهود العراق لتقييد أنشطته.
    como se ha señalado anteriormente (véase el párrafo 43), en el primer semestre de 2003 atracaron 31.283 buques de crucero, lo cual representa un aumento del 36%. UN وكما ذكر من قبل (انظر الفقرة 43)، ارتفع عدد الوافدين على متن السفن السياحية بنسبة 3 في المائة ليصل إلى 283 31 خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2003.
    Sin embargo, en algunos casos se ofrecen explicaciones en la nota verbal del país de que se trata, como se ha señalado anteriormente. UN إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، أن تشتمل المذكرة الشفوية للبلد المعني على تفسير للأمر، كما أشير إليه أعلاه.
    como se ha señalado anteriormente en este informe sobre la marcha de los trabajos, uno de los deberes de todos los Estados en relación con el terrorismo y los derechos humanos es prestar mucha atención a los factores causantes del terrorismo. UN وكما ذُكر آنفاً في هذا التقرير المرحلي، يشكل إيلاء انتباه دقيق للعوامل المسببة للإرهاب واجباً على جميع الدول إزاء الإرهاب وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد