ويكيبيديا

    "como se indica en el documento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كما هو مبين في الوثيقة
        
    • وكما ورد في الوثيقة
        
    • كما جاء في الوثيقة
        
    • كما ورد في الوثيقة
        
    • على النحو المبين في الوثيقة
        
    • على النحو المبيّن في الوثيقة
        
    • وكما ورد في وثيقة
        
    • كما هو وارد في الوثيقة
        
    • وفقا لما ورد في الوثيقة
        
    • النحو الوارد في الوثيقة
        
    • كما أشير في الوثيقة
        
    • وعلى النحو المشار إليه في وثيقة
        
    • وكما يرد في الوثيقة
        
    • وكما جاء في وثيقة
        
    • حسبما ورد في الوثيقة
        
    Las estimaciones de gastos del personal de los contingentes comprenden a 2.500 soldados de la UNPROFOR reasignados a la fuerza de reacción rápida, como se indica en el documento S/1995/470. UN وتشمل تقديرات التكاليف ﻷفراد الوحدات ٥٠٠ ٢ من القوات ممن نقلوا من قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى قدرة الرد السريع كما هو مبين في الوثيقة S/1995/470.
    Por último, como se indica en el documento final, el desarrollo sostenible debe integrarse en mayor medida en las actividades de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، وكما ورد في الوثيقة الختامية، يجب مواصلة إدماج التنمية المستدامة في إطار أنشطة الأمم المتحدة.
    La primera parte de algunas sesiones empezará con un orador invitado, tal como se indica en el documento A/C.1/60/CRP.2. UN وسيبدأ القسم الأول من بعض الجلسات بمتكلم ضيف، كما جاء في الوثيقة A/C.1/60/CRP.2.
    como se indica en el documento DP/FP/2007/9, la capacidad del Fondo para ejecutar con éxito programas y actividades en un bienio es limitada y finita. UN 13 - كما ورد في الوثيقة DP/FP/2007/9، تُعتبر قدرة الصندوق على التنفيذ الناجح للبرامج والنشاطات قدرة محدودة ومحددة خلال فترة السنتين.
    El primer segmento comenzará con un orador invitado para algunas reuniones, como se indica en el documento A/C.1/61/CRP.2/Rev.2. UN وسيبدأ أول جزء بأحد المتكلمين الضيوف في بعض الجلسات، على النحو المبين في الوثيقة A/C.1/61/CRP.2/Rev.2.
    i) Los saldos no comprometidos de las consignaciones de créditos y los ingresos aportados por los nuevos Estados Miembros ascendieron a 4.441.022 euros, que se acreditaron a los Estados Miembros que tenían derecho a ello, como se indica en el documento IDB.28/10. UN (ط) وُزّعت أرصدة الاعتمادات غير المستغلّة، والايرادات المتأتية من الدول الأعضاء الجديدة، التي تبلـــغ ٠٢٢ ٤٤1 ٤ يورو على الدول الأعضاء المستحقة، على النحو المبيّن في الوثيقة IDB.28/10.
    como se indica en el documento del presupuesto, los 11 voluntarios de las Naciones Unidas mantendrán relaciones estrechas con las comunidades locales de siete distritos y administrarán y supervisarán el programa de desarme, desmovilización y reintegración sobre el terreno. UN وكما ورد في وثيقة الميزانية، سيقوم متطوعو الأمم المتحدة الأحد عشر بالتواصل بشكل وثيق مع المجتمعات المحلية في سبع مقاطعات وإدارة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ورصده على المستوى الميداني.
    Las autoridades de la República Democrática del Congo reconocieron esa asistencia, como se indica en el documento S/1999/205. UN واعترفت بهذه المساعدة سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما هو وارد في الوثيقة S/1999/205.
    como se indica en el documento DP/FPA/2006/4, el modelo de riesgo proporciona una evaluación del riesgo global. UN 24 - كما هو مبين في الوثيقة DP/FPA/2006/4، يوفر نموذج المخاطر تقييما شاملا للمخاطر.
    como se indica en el documento A/AC.241/54, se adjunta el ofrecimiento hecho por el Gobierno del Canadá para acoger en Montreal a la secretaría permanente de la Convención Internacional de lucha contra la desertificación. UN مرفق بهذه الوثيقة، كما هو مبين في الوثيقة A/AC.241/54، العرض الذي قدمته حكومة كندا لاستضافة اﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر في مونتريال.
    Con respecto a los párrafos 4 a 6 de la parte dispositiva, se recuerda que, como se indica en el documento A/C.5/51/22, las reuniones del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes pueden incluirse en el calendario de conferencias y reuniones para 1997. UN ٨ - وفيما يتعلق بالفقرات من ٤ الى ٦ من منطوق مشروع القرار، يذكر، كما هو مبين في الوثيقة A/C.5/51/22، أن اجتماعات الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف يمكن أن تستوعب في جدول مؤتمرات واجتماعات عام ١٩٩٧.
    como se indica en el documento pertinente del Comité Preparatorio, a fines de esta parte del período de sesiones de la Asamblea General, en 1998, debe adoptarse una decisión definitiva respecto del lugar y la fecha de celebración del período de sesiones. UN وكما ورد في الوثيقة ذات الصلة للجنة التحضيرية، يتعين اتخاذ قرار محدد بشأن مكان وموعد انعقاد الدورة مع نهاية هذا الجزء من دورة الجمعية العامـــة في ١٩٩٨.
    8. como se indica en el documento A/48/940, el sistema vigente está expuesto a cambios políticos debidos a limitaciones presupuestarias de los gobiernos y a variaciones de los tipos de cambio. UN ٨ - وكما ورد في الوثيقة A/48/940، فإن النظام القائم معرض للتغيرات السياسية نتيجة للقيود المفروضة على ميزانيات الحكومات ونتيجة للتقلبات في أسعار الصرف.
    Pregunta si la segunda parte de la continuación del período de sesiones habrá de celebrarse del 4 al 22 de mayo de 1998, como se indica en el documento A/C.5/52/L.22/Rev.1, o bien del 11 al 29 de mayo, como se planteó por la Mesa. UN وسألت عما إذا كان الجزء الثاني من الدورة المستأنفة سيعقد في الفترة من ٤ الى ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٨، كما جاء في الوثيقة A/C.5/52/L.22/Rev.1، أو في الفترة من ١١ الى ٢٩ أيار/مايو كما ناقش ذلك مكتب اللجنة.
    En el cuadro F, por ejemplo, la mayor parte de las cifras sobre porcentajes respecto del total de los nombramientos son inexactas, y en el párrafo 94 la cifra de 8.580, correspondiente al número de mujeres contratadas en el período de referencia, representa un 39,8% del personal total contratado durante ese período (21.563), y no un 32% como se indica en el documento. UN ففي الجدول واو، مثلا، معظم اﻷرقام المتعلقة بالنسبة المئوية من مجموع التعيينات غير صحيحة، وفي الفقرة ٩٤، الرقم ٨٥٨٠، وهو عدد النساء اللائي وظفن خلال الفترة المرجعية، يمثل نسبة ٣٩,٨ في المائة من مجموع الموظفين المعينين البالغ ٥٦٣ ٢١ موظفا خلال تلك الفترة، وليس ٣٢ في المائة كما ورد في الوثيقة.
    El primer segmento comenzará con un orador invitado para algunas reuniones, como se indica en el documento A/C.1/61/CRP.2/Rev.1. UN وبعض الجلسات في الجزء الأول ستبدأ بمتكلم ضيف، على النحو المبين في الوثيقة A/C.1/61/CRP.2/Rev.1.
    e) Tomó nota del establecimiento por el Director General de una cuenta especial, como se indica en el documento GC.11/10, a fin de financiar la participación de la ONUDI en los gastos relativos al incremento de la seguridad. UN (ﻫ) أحاط علما بإنشاء المدير العام حسابا خاصا على النحو المبيّن في الوثيقة GC.11/10 لغرض تمويل حصة اليونيدو في تكاليف التحسينات الأمنية.
    como se indica en el documento del presupuesto, dichos puestos se solicitan para remediar el actual déficit de información y datos sobre la situación humanitaria y de desarrollo en Haití. UN وكما ورد في وثيقة الميزانية، يطلب إنشاء هذه الوظائف لسد العجز الحالي في مجال المعلومات والبيانات المتعلقة بالحالة الإنسانية والإنمائية في هايتي.
    8. El Sr. Gustafik (Subsecretario de la Comisión) dice que el proyecto de resolución se debería haber presentado en relación con el punto 71 b) del programa, no con el punto 71 c), como se indica en el documento. UN 8 - السيد غوستافيك (نائب أمين اللجنة): قال إن مشروع القرار كان من المقرر له أن يقدم تحت البند 71 (ب)، لا 71 (ج)، كما هو وارد في الوثيقة.
    84. como se indica en el documento E/C.7/1993/11, la minería en escala mediana o pequeña tiene efectos perjudiciales para el medio ambiente social y físico. UN ٨٤ - وفقا لما ورد في الوثيقة E/CN.7/1993/11، يؤثر التعدين صغير/متوسط النطاق تأثيرا ضارا على البيئة الاجتماعية والمادية.
    como se indica en el documento E/ICEF/1999/5 y la decisión 1999/8 de la Junta Ejecutiva, los objetivos de las actividades de recaudación de fondos del UNICEF siguen siendo: UN وتظل أهداف جهود اليونيسيف لتعبئة الموارد، على النحو الوارد في الوثيقة E/ICEF/1999/5 ومقرر المجلس التنفيذي 1999/8 تتمثل فيما يلي:
    La Comisión observa que, como se indica en el documento A/53/335, hay varios funcionarios de las Naciones Unidas que están encargados concretamente de aplicar determinadas recomendaciones de la Junta. Pagos a título graciable UN وتلاحظ اللجنة أنه كما أشير في الوثيقة A/53/335، جرى تحديد مجموعة متنوعة من المسؤولين باﻷمم المتحدة باعتبار أنهم يتحملون مسؤولية تنفيذ توصيات محددة للمجلس.
    como se indica en el documento de presupuesto, el Secretario General nombrará a un equipo de expertos superiores en cuestiones electorales que presentarán sus informes directamente al Secretario General por conducto del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos; los cargos y las funciones que se describen allí se referirán a la secretaría del equipo que tendrá sede en Katmandú. UN وعلى النحو المشار إليه في وثيقة الميزانية، سيعين الأمين العام فريقا من خبراء الانتخابات الأقدم، سيقدم تقاريره مباشرة إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية؛ وتتعلق الوظائف والمهام المبينة في هذا الصدد بأمانة الفريق التي ستتخذ من كاتماندو مقرا لها.
    146. Tal como se indica en el documento E/CN.7/2001/9, los gastos totales en programas para el bienio 1998-1999 alcanzaron el nivel de 97,3 millones de dólares, equivalentes al 85% del presupuesto aprobado de 115 millones de dólares. UN 146- وكما يرد في الوثيقة E/CN.7/2001/9، وصل اجمالي النفقات البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999 الى مبلغ قدره 3ر97 مليون دولار، أي 85 في المائة من الميزانية المعتمدة وقدرها 115 مليون دولار.
    como se indica en el documento presupuestario, la FPNUL está celebrando conversaciones con las autoridades libanesas sobre estas cuestiones. UN وكما جاء في وثيقة الميزانية، دخلت القوة في مناقشات مع السلطات اللبنانية بشأن تلك المسائل.
    como se indica en el documento A/57/141, para seguir atendiendo a las necesidades cambiantes de la región, el Banco Asiático de Desarrollo ha adaptado continuamente sus prioridades, modalidades de asistencia y estructura organizativa. UN وأضاف أنه لكي يظل المصرف مؤسسة فعالة تلبي الاحتياجات المتغيرة للمنطقة كان عليه، حسبما ورد في الوثيقة A/57/141، أن يكيِّف أولوياته وطرائق تقديمه للمساعدة وهيكله التنظيمي بصورة مستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد