ويكيبيديا

    "como se indica en el informe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكما ورد في التقرير
        
    • وكما جاء في التقرير
        
    • وكما يشير التقرير
        
    • كما هو مبين في التقرير
        
    • كما ورد في التقرير
        
    • كما ورد في تقرير
        
    • كما جاء في التقرير
        
    • وكما هو مبين في تقرير
        
    • وكما ورد في تقرير
        
    • وعلى النحو المبين في تقرير
        
    • على النحو المبين في تقرير
        
    • النحو المشار إليه في التقرير
        
    • النحو المبين في التقرير
        
    • وكما أشير في التقرير
        
    • وكما جاء في تقرير
        
    como se indica en el informe anual, el Consejo dedica cada vez más tiempo al desempeño de sus tareas en comparación con años anteriores. UN وكما ورد في التقرير السنوي، فإن المجلس ينفق وقتا أكثر فأكثر على عمله مقارنــة بالسنــوات الماضيــة.
    como se indica en el informe anual de 1999, desde ahora quedan sin efecto todos los documentos y directrices anteriores sobre esta cuestión. UN وكما جاء في التقرير السنوي لعام 1999، فقد ألغيت الآن جميع الوثائق والمبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بهذا الموضوع.
    como se indica en el informe que nos ocupa, observamos un panorama variado en el Afganistán. UN وكما يشير التقرير الذي بين أيدينا، فإننا نواجه اليوم صورة متضاربة في أفغانستان.
    Preocupada porque los países en desarrollo no están suficientemente representados en el personal del Centro de Derechos Humanos, en especial en la categoría de puestos del cuadro orgánico, tal como se indica en el informe antes mencionado, UN وإذ يقلقها التمثيل الناقص للبلدان النامية في موظفي مركز حقوق اﻹنسان، ولا سيما في وظائف الفئة الفنية، كما هو مبين في التقرير المذكور أعلاه،
    Se informó a la Comisión de que, como se indica en el informe anterior del Secretario General, las Naciones Unidas pudieron adquirir una póliza con una cobertura 10 millones de dólares superior al sublímite habitual de 10 millones de dólares, con lo que la cobertura total de daños causados por inundaciones ascendía a 20 millones de dólares. UN وأُبلغت اللجنة أن الأمم المتحدة، كما ورد في التقرير السابق للأمين العام، تمكنت من شراء تأمين تزيد تغطيته بمبلغ 10 ملايين دولار عن الحد الأقصى الفرعي الموحد البالغ 10 ملايين دولار، وبذلك يصل مجموع تغطية أضرار الفيضانات إلى 20 مليون دولار.
    Todavía no estamos convencidos, por ejemplo, de que, como se indica en el informe del Secretario General, UN ولا يزال يتعين علينا الاقتناع، مثلا، كما ورد في تقرير اﻷمين العام بأنه:
    El Gobierno del Sudán, preocupado por asumir sus responsabilidades y compromisos, respeta igualmente los distintos instrumentos sobre derechos humanos a los cuales se ha adherido, como se indica en el informe. UN وأضاف أن الحكومة السودانية إذ تحرص على تحمل مسؤولياتها والوفاء بتعهداتها، تحترم بنفس الطريقة مختلف الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها كما جاء في التقرير.
    como se indica en el informe anterior, el Sr. Sanjivan Ruprah, que participó en el suministro de armas a Liberia, viajó con distintos pasaportes diplomáticos y distintos nombres. UN وكما ورد في التقرير السابق، يسافر سانجيفان روبراه، الذي يقوم بدور مهم في توريد الأسلحة إلى ليبريا، بجوازات سفر دبلوماسية مختلفة وتحت أسماء متباينة.
    como se indica en el informe, se proponen 26 puestos adicionales de oficiales de seguridad, ya que la dotación actual de 15 oficiales no es suficiente para mitigar las mayores amenazas para la seguridad del Secretario General, la Vicesecretaria General y el Presidente de la Asamblea General. UN وكما ورد في التقرير يُقترح إضافة 26 وظيفة لموظفي أمن، إذ إن العدد التكميلي الحالي من الموظفين، وهو 15 موظفا، لا يكفي لدرء المخاطر الأمنية المتزايدة التي تهدد الأمين العام ونائبه ورئيس الجمعية العامة.
    53. como se indica en el informe Mundial de la UNESCO sobre la Ciencia en 1994, muchos países industrializados invierten alrededor del 3% de su PNB en actividades de I+D. En la mayoría de los países en desarrollo la UN ٣٥- وكما ورد في التقرير العلمي العالمي لليونسكو عن عام ٤٩٩١، فإن كثيرا من البلدان الصناعية تُنفق نسبة ٣ في المائة من ناتجها المحلي الاجمالي على أنشطة البحث والتطوير.
    como se indica en el informe anual de 1999, desde ahora quedan sin efecto todos los documentos y directrices anteriores sobre esta cuestión. UN وكما جاء في التقرير السنوي لعام 1999، فقد ألغيت الآن جميع الوثائق والمبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بهذا الموضوع.
    como se indica en el informe conjunto de 1995 del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, Sr. Nigel S. Rodley, y el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, Sr. Bacre Waly Ndiaye, " la impunidad es a la vez causa y consecuencia de la violencia y, en particular, de las violaciones a los derechos humanos. UN وكما جاء في التقرير المشترك لعام ٥٩٩١، المقدم من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، السيد نايجل س. رودلي، والمقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو اﻹعدام التعسفي، السيد بكر والي ندياي، فإن " اﻹفلات من العقوبة هو سبب العنف ونتيجته في آن واحد، وبخاصة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    como se indica en el informe, desde que concluyó el proceso de identificación a fines de 1999, se han presentado a la MINURSO 131.038 apelaciones en total, por lo que el proceso de apelación promete ser incluso más prolongado, engorroso y contencioso que la identificación en sí. UN وكما يشير التقرير إلى ذلك، ظلت البعثة تواجه، منذ إتمام عملية تحديد الهوية في نهاية 1999، ما مجموعه 038 131 طعنا، وتدل عملية الطعون على أنها ستكون أطول وأبطأ وأكثر إثارة للنـزاع من عملية تحديد الهوية ذاتها.
    Tal como se indica en el informe complementario, el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea considera importante y fomenta la cooperación y la colaboración con otros países en la lucha contra el terrorismo. UN الإجابة: كما هو مبين في التقرير التكميلي، تهتم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتعاون وتبادل المساعدة مع البلدان الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب.
    como se indica en el informe (A/60/846/Add.5, párr. 51), la labor de desarrollo de la versión del sistema Mercury para la Sede se ha suspendido hasta que no se haya tomado una decisión respecto del reemplazo del Sistema Integrado de Información de Gestión por un sistema de planificación de los recursos institucionales. UN 16 - كما ورد في التقرير (A/60/846/Add.5، الفقرة 51)، عُلقت عملية إعداد نسخة نظام مركوري للمقر ريثما تُحسم مسألة الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بنظام لتخطيط موارد المؤسسات.
    como se indica en el informe de la Junta sobre las Naciones Unidas (A/69/5 (Vol. UN كما ورد في تقرير المجلس عن الأمم المتحدة
    como se indica en el informe provisional, las FARDC constituyen el principal proveedor de armas y municiones de los grupos armados no gubernamentales. UN 136 - كما جاء في التقرير المرحلي فإن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هي مصدر الأسلحة والذخيرة الرئيسي للمجموعات المسلحة غير الحكومية.
    como se indica en el informe de la Junta, ya se ha iniciado la investigación de mercado necesaria mediante la introducción de un nuevo programa de computadora especializado. UN وكما هو مبين في تقرير المجلس بدأت بالفعل البحوث اللازمة بشأن السوق عن طريق إدخال برامجيات متخصصة جديدة من برامجيات الحواسيب.
    como se indica en el informe del grupo de tareas, se procurará propiciar la rotación del personal entre la Oficina de Servicios para Proyectos y el PNUD. UN وكما ورد في تقرير فرقة العمل، ستبذل الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين مكتب خدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    como se indica en el informe de la secretaría, la financiación de la participación de expertos en las seis reuniones de expertos financiadas hasta la fecha en 2003 tuvo que proceder del fondo de reserva. UN وعلى النحو المبين في تقرير الأمانة، فإن تمويل مشاركة الخبراء في كافة اجتماعات الخبراء الستة التي تم تمويلها حتى الآن في عام 2003 قد جاء من الصندوق الاحتياطي.
    26. como se indica en el informe del Secretario General, los gastos del personal civil se estiman en 44.469.100 dólares. UN ٦٢ - وتقدر تكاليف الموظفين المدنيين، على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام، بمبلغ ١٠٠ ٤٦٩ ٤٤ من الدولارات.
    Ese principio se desarrolla más en la ley de enjuiciamiento criminal, como se indica en el informe. UN وقد زيد تفصيل هذا المبدأ في قانون اﻹجراءات الجنائية، على النحو المشار إليه في التقرير.
    El Comité respondió favorablemente a esas peticiones, y el 10 y el 11 de agosto de 1998 escuchó a los representantes de 29 organizaciones, como se indica en el informe presentado a la Asamblea. UN واستمعت اللجنــة، فــي يومــي ١٠ و ١١ آب/ أغسطس ١٩٩٨، إلى ممثلي ٢٩ منظمة، على النحو المبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة.
    como se indica en el informe nacional, ya existen medidas de lucha contra la tortura y los malos tratos. UN وكما أشير في التقرير الوطني، فقد سبق أن اتخذت تدابير لمكافحة التعذيب وإساءة المعاملة.
    como se indica en el informe de la Comisión, las consecuencias financieras ascenderían a 1,19 millones de dólares. UN وكما جاء في تقرير اللجنة، فإن الآثار المالية المترتبة على ذلك ستبلغ 1.19 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد