ويكيبيديا

    "como se indica en la sección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على النحو المبين في الفرع
        
    • على النحو المبين في الجزء
        
    • وكما هو مبين في الفرع
        
    • كما هو مبين في الفرع
        
    • وعلى النحو المبين في الفرع
        
    • على النحو الوارد في الفرع
        
    • وكما ورد في الجزء
        
    • النحو المشار إليه في الفرع
        
    • وكما ذكر في الفرع
        
    • كما ورد في الفرع
        
    • كما ورد في القسم
        
    • النحو المذكور في الفرع
        
    • النحو المذكور في القسم
        
    • حسب المبين في القسم
        
    • على النحو المنصوص عليه في الفرع
        
    Aunque aún están por elaborarse estrategias de ejecución estructuradas, progresan las actividades en esas esferas como se indica en la sección II del presente informe. UN ورغم أنه يلزم وضع استراتيجيات تنفيذ رسمية، فإن اﻷنشطة في تلك المجالات يجري الاضطلاع بها على النحو المبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Mientras se ultiman los marcos de la Misión basados en los resultados, la UNMISET prevé obtener durante el período presupuestario una serie de productos de apoyo. como se indica en la sección II del presente informe, con miras a la continuidad de sus operaciones. UN وريثما يتم إعداد أطر البعثة المستندة إلى النتائج، تعتزم البعثة أن تنجز خلال فترة الميزانية عددا من نواتج الدعم على النحو المبين في الفرع الثاني من هذا التقرير، تحقيقا لاستمرارية عمليات البعثة.
    Actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, como se indica en la sección 1 del párrafo 7 de la resolución 1542 (2004), UN وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، على النحو المبين في الجزء الأول من الفقرة 7 من القرار 1542 (2004)،
    como se indica en la sección B infra, se estima que el presupuesto total de la Sección asciende a 9.302.700 dólares. UN وكما هو مبين في الفرع باء أدناه، تقدر الميزانية الكاملة للقسم بـ 700 302 9 دولار.
    Ya se han abordado todas estas cuestiones, tal como se indica en la sección II del presente informe. UN وقد تم تناول جميع هذه القضايا كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    como se indica en la sección I supra, esto representa una continuación de la tendencia hacia la autonomía efectiva por parte del FMAM y refleja un consenso entre los miembros de la Asamblea del FMAM. UN وعلى النحو المبين في الفرع الأول أعلاه، يمثل هذا الأمر استمرارا للاتجاه نحو الاستقلال الذاتي الفعال من جانب المرفق، ويعكس توافقا في الآراء بين أعضاء جمعية المرفق.
    La Junta emitió una opinión de auditoría sin reservas sobre los estados financieros del período examinado, como se indica en la sección I. UN أصدر المجلس رأيا محاسبيا غير مشفوع بتحفظات بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في الفرع الأول.
    como se indica en la sección B del anexo VII, la Cuenta Especial conjunta ONUSAL/ONUCA arroja un déficit de 7.351.487 dólares. UN وكما ورد في الجزء باء من المرفق السابع يوجد عجز تشغيلي قدره ٤٨٧ ٣٥١ ٧ دولارا ينعكس في الحساب الخاص المشترك بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى.
    Cabe destacar que la evaluación de las características de contaminantes orgánicos persistentes y otros indicadores de peligro de las alternativas no debe considerarse una evaluación exhaustiva y detallada de toda la información disponible ya que solo se ha consultado una cantidad limitada de bases de datos, como se indica en la sección III del informe. UN 9 - وتجدر الإشارة إلى أنه ينبغي عدم النظر إلى تقييم خصائص الملوثات العضوية الثابتة ومؤشرات الخطورة الأخرى في البدائل كتقييم شامل وتفصيلي لجميع المعلومات المتاحة، حيث أنه لم يتم الرجوع إلا إلى عدد محدود من قواعد البيانات، على النحو المبين في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    En primer lugar, como se indica en la sección II.A infra, hizo esfuerzos decididos para incorporar la protección de los niños contra la violencia en los programas normativos, incluso mediante la promoción de la ratificación y el cumplimiento de las normas internacionales. UN ففي المقام الأول، على النحو المبين في الفرع الثاني ألف أدناه، فقد اضطلعت بجهود كبيرة لتعميم مراعاة حماية الأطفال من العنف في جدول أعمال السياسة العامة، بما في ذلك من خلال تشجيع التصديق على المعايير الدولية وتنفيذها.
    como se indica en la sección 1, el Consejo de Seguridad ha adoptado una serie de medidas para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales que plantea la intersección entre la delincuencia transfronteriza y el terrorismo. UN 30 - لقد اتخذ مجلس الأمن، على النحو المبين في الفرع الأول، عددا من الخطوات للتعامل مع التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان بسبب التقاطع بين الجريمة العابرة للحدود والإرهاب.
    Actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, como se indica en la sección I del párrafo 7 de la resolución 1542 (2004), UN وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، على النحو المبين في الجزء الأول من الفقرة 7 من القرار 1542 (2004)،
    Actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, como se indica en la sección I del párrafo 7 de la resolución 1542 (2004), UN وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، على النحو المبين في الجزء الأول من الفقرة 7 من القرار 1542 (2004)،
    como se indica en la sección IV infra, se redistribuirían 146.400 dólares para contrarrestar la parte del aumento que se propone en relación con la sección 25I en concepto de servicios administrativos necesarios para el funcionamiento del servicio de conferencias ampliado de las Naciones Unidas. UN وكما هو مبين في الفرع رابعا أدناه، سيتم إعادة تخصيص ٤٠٠ ١٤٦ دولار لمعادلة جزء من الزيادة المقترحة اﻵن في إطار الباب ٢٥ طاء للخدمات اﻹدارية اللازمة لتوسيع خدمة المؤتمرات لﻷمم المتحدة.
    como se indica en la sección IV del documento FCCC/CP/1998/8, el Secretario Ejecutivo está examinando las disposiciones administrativas con las Naciones Unidas. UN وكما هو مبين في الفرع الرابع من الوثيقة FCCC/CP/1998/8، يقوم اﻷمين التنفيذي بعملية استعراض الترتيبات اﻹدارية مع اﻷمم المتحدة.
    Ya se han abordado todas estas cuestiones, tal como se indica en la sección II del presente informe. UN وقد تم تناول جميع هذه القضايا كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    como se indica en la sección III, ONU-Mujeres logró introducir cambios institucionales importantes, como la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público, en el plazo de un año con unos recursos y una capacidad muy limitados. UN وعلى النحو المبين في الفرع الثالث أعلاه، فقد تمكنت الهيئة من تنفيذ التغييرات المؤسسية الرئيسية، بما فيها تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في غضون عام واحد على الرغم من محدودية الموارد والقدرات.
    La Junta emitió una opinión de auditoría sin salvedades sobre los estados financieros del período examinado, como se indica en la sección I. UN أصدر المجلس رأيا غير معدل بشأن البيانات المالية الخاصة بالفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في الفرع الأول.
    Además, como se indica en la sección III del informe, después de que se cerraran las cuentas de junio de 1996 se consignó la suma de 169.300 dólares correspondientes a obligaciones por liquidar en el ejercicio económico finalizado el 30 de junio de 1996. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما ورد في الجزء الثالث من التقرير، سجل مبلغ ٣٠٠ ١٦٩ دولار يتصل بالالتزامات غير المصفاة للفترة المالية المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، بعد قفل حسابات حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Las contribuciones del personal se basan en una dotación de plantilla de 259 funcionarios de contratación internacional y 274 funcionarios de contratación local, como se indica en la sección VIII.A supra. UN وتستند تكاليف الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين إلى الملاك الوظيفي البالغ 259 موظفا دوليا و 274 موظفا محليا على النحو المشار إليه في الفرع ثامنا - ألف أعلاه.
    como se indica en la sección IV infra, los Estados Miembros han comenzado a resolver esa carencia y cabe esperar que desempeñen un papel más destacado a este respecto. UN وكما ذكر في الفرع ' رابعا ' أدناه، بدأت الدول اﻷعضاء في المساعدة على رأب هذه الفجوة، ومن المأمول أن يتسع نطاق دور تلك الدول في هذا الصدد.
    como se indica en la sección III del presente informe, no se ha tomado ninguna medida sobre esta recomendación. UN كما ورد في الفرع الثالث من هذا التقرير، لم يُتّخذ أي إجراء بشأن هذه التوصية.
    La manufactura del SPFO se ha ido eliminando gradualmente en algunos países, entre ellos los EE.UU., como se indica en la sección 1.5 supra. UN لقد تم القضاء على صنع سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في بلداًن عديدة، بما في ذلك الولايات المتحدة، كما ورد في القسم 1-5 أعلاه.
    Línea 6: Sustitúyase " sumamente " por " moderadamente " tóxico, para que esté de acuerdo con la clasificación de la OMS como se indica en la sección 4.1 UN السطر 5: يستعاض عن عبارة :سمية " بشكل مرتفع " بسمية " بشكل معتدل " لكي تتمشى مع تصنيف منظمة الصحة العالمية على النحو المذكور في الفرع 4/1.
    Debe incluirse información relativa a determinadas actividades, como los grupos de trabajo, el resultado de la conferencia y los productos concretos, como se indica en la sección III.C supra. UN وبعض التفاصيل ضرورية فيما يتعلق بأنشطة معينة مثل الأفرقة العاملة ونتائج المؤتمر والإنجازات، على النحو المذكور في القسم ثالثاً - جيم أعلاه؛
    Las consecuencias financieras netas para los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz correspondientes a 2011/2012 y períodos subsiguientes, se han estimado en 59.212.000 dólares, como se indica en la sección iii) del cuadro 3. UN 49 - وقُدِّرت الآثار المالية الصافية بالنسبة لميزانيات عمليات حفظ السلام عن الفترة 2011/2012 وما بعدها بمبلغ 000 212 59 دولار، حسب المبين في القسم ' 3` من الجدول 3.
    11.9 Una de las funciones más importantes del ONU-Hábitat es supervisar la ejecución del Programa de Hábitat, como se indica en la sección F del Plan de Acción Mundial (capítulo IV del Programa de Hábitat), en particular en el párrafo 228. UN 11-9 تتمثل إحدى المسؤوليات الرئيسية الواقعة على عاتق موئل الأمم المتحدة في رصد تنفيذ جدول أعمال الموئل، على النحو المنصوص عليه في الفرع واو من خطة العمل العالمية (الفصل الرابع من جدول أعمال الموئل) لا سيما الفقرة 228.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد