ويكيبيديا

    "como se señaló anteriormente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكما ذكر أعلاه
        
    • وكما لوحظ أعلاه
        
    • كما ذكر أعلاه
        
    • وكما ذكر سابقا
        
    • وكما ذُكر أعلاه
        
    • وكما ذُكر سابقا
        
    • وكما أشير أعلاه
        
    • وكما أشير إليه أعلاه
        
    • كما ذكر آنفا
        
    • وكما ذكر آنفا
        
    • وعلى النحو المشار إليه أعلاه
        
    • وكما ورد أعلاه
        
    • وكما ذُكر آنفا
        
    • وكما سبقت الإشارة إليه
        
    • كما ذُكر أعلاه
        
    como se señaló anteriormente (ibíd.), Croacia no tiene formaciones militares en la zona desmilitarizada. UN وكما ذكر أعلاه (المرجع نفسه)، ليس لكرواتيا وجود عسكري في المنطقة المجردة من السلاح.
    como se señaló anteriormente, en 1996 el Grupo de Trabajo propuso que se celebrara un simposio técnico sobre migración internacional. UN ٢٨ - وكما لوحظ أعلاه اقترح الفريق العامل في عام ١٩٩٦ عقد ندوة فنية بشأن الهجرة الدولية.
    No obstante, como se señaló anteriormente, no se ha medido ni analizado sistemáticamente el desempeño en equipo. UN على أن اﻷداء الجماعي، كما ذكر أعلاه.
    como se señaló anteriormente en este documento, la División está en vías de producir un manual sobre el diseño de encuestas por hogares. UN وكما ذكر سابقا في هذه الورقة، فإن الشعبة عاملة على إنتاج دليل بشأن تخطيط الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    como se señaló anteriormente, la representante de la UNESCO anunció que su organización desearía aplicar el estudio experimental en su Centro Internacional de Física Teórica de Trieste. UN 15 - وكما ذُكر أعلاه فإن ممثلة اليونسكو أعلنت أن منظمتها تود تنفيذ الدراسة التجريبية في المركز الدولي للطبيعة النظرية التابع لها في ترييستا.
    Además, como se señaló anteriormente, de conformidad con nuestras Reglas existe la posibilidad de que las causas remitidas se envíen de vuelta al Tribunal. UN وكما ذُكر سابقا أيضا فإن من الممكن في إطار قواعدنا أن تعاد إلى المحكمة القضايا التي سبقت إحالتها.
    como se señaló anteriormente, se enviarían observadores militares de la MINUGUA a ocho puestos destacados de verificación situados en la vecindad inmediata de los puntos de concentración de la URNG designados. UN وكما أشير أعلاه فإنه سيتم نشر المراقبين العسكريين التابعين للبعثة في ثمانية مواقع ﻷفرقة التحقق في المنطقة الملاصقة لنقاط تجميع مقاتلي الاتحاد التي سيتم إنشاؤها.
    como se señaló anteriormente en el contexto del debate sobre su tamaño y composición, el Comité decidió volver a la celebración de períodos de sesiones anuales a la vez que seguirá tratando de reducir la duración de los períodos de sesiones a cinco días laborables. UN 167 - وكما أشير إليه أعلاه في سياق مناقشة حجم المجلس وتكوينه، قرر المجلس العودة ثانية إلى العمل بالدورات السنوية، وأن يحاول جهده، في ذات الوقت، لتقصير مدة الدورات إلى خمسة أيام عمل.
    En efecto, como se señaló anteriormente, podrían plantearse problemas específicos en relación con la extensión territorial de una reserva que se considere mantenida tras la unificación de dos o más Estados. UN فبالفعل، كما ذكر آنفا()، قد تنشأ مشاكل معينة فيما يتعلق بالنطاق الإقليمي للتحفظات المستبقاة بعد اتحاد دولتين أو أكثر.
    como se señaló anteriormente, en el anexo B se enumeran las exenciones para fines aceptables relativas a dos productos químicos, a saber, el DDT y el PFOS. UN 28 - وكما ذكر أعلاه فإن المرفق باء يحتوي على قوائم بإعفاءات الأغراض المقبولة لمادتين كيميائيتين هما الـ دي.دي.تي وسلفونات البيرفلوروكتان.
    20. como se señaló anteriormente, el 23 de noviembre mi Representante Especial logró que las autoridades de Knin se comprometieran, entre otras cosas, a suspender su participación militar y permitir el acceso de los convoyes de la UNPROFOR y el ACNUR al enclave de Bihac. UN ٢٠ - وكما ذكر أعلاه ، حصل ممثلي الخاص في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر من سلطات كنين على بعض الالتزامات كان منها وقف اشتراكها العسكري والموافقة على مرور قوافل قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى جيب بيهاتش.
    139. como se señaló anteriormente, una de las necesidades cruciales identificadas por la Relatora Especial en todas partes de la ex Yugoslavia es la educación en materia de derechos humanos. UN ٩٣١- وكما لوحظ أعلاه حددت المقررة الخاصة الحاجة الحاسمة في جميع أجزاء يوغوسلافيا السابقة الى التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان.
    como se señaló anteriormente, el ONU-Hábitat tiene un mandato muy amplio. UN 77 - وللموئل ولاية واسعة للغاية كما ذكر أعلاه.
    79. como se señaló anteriormente en el presente informe, Israel sigue realizando actividades militares en Gaza y en otros territorios ocupados que inevitablemente provocan víctimas entre la población civil palestina. UN 79 - وكما ذكر سابقا في هذا التقرير، تواصل إسرائيل القيام بأنشطة عسكرية في غزة والأراضي المحتلة الأخرى تؤدي حتماً إلى وقوع إصابات في صفوف السكان الفلسطينيين المدنيين.
    como se señaló anteriormente, en el quinto informe sobre los progresos en la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ampliará aún más el pilar de los servicios compartidos en todas las operaciones sobre el terreno que administra. UN 94 - وكما ذُكر أعلاه في إشارة إلى التقرير المرحلي الخامس عن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، ستواصل إدارة الدعم الميداني توسيع نطاق استراتيجية ركيزة الخدمات المشتركة في جميع العمليات الميدانية التي تديرها.
    como se señaló anteriormente en el presente informe, el Comité está preocupado por la situación que afecta a los niños y jóvenes palestinos detenidos y pide a Israel que respete sus obligaciones en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, que fue ratificada por Israel en 1991. UN 83 - وكما ذُكر سابقا في هذا التقرير، تعرب اللجنة الخاصة أيضاً عن قلقها بشأن الوضع الذي يؤثر في الأطفال والأحداث الفلسطينيين المحتجزين، وتدعو إسرائيل إلى احترام التزاماتها في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها إسرائيل عام 1991.
    como se señaló anteriormente (véase párr. 15), la OSSI no pudo comprobar las hipótesis relativas al volumen de recursos que se asignaba actualmente a la incorporación de la perspectiva de género o a los cambios en su distribución. UN وكما أشير أعلاه (انظر الفقرة 15)، لم يكن بمقدور المكتب اختبار الفرضيات المتعلقة بحجم الموارد المخصصة حاليا لتعميم مراعاة المنظور الجنساني أو بالتغييرات التي طرأت على تكوين تلك الموارد.
    como se señaló anteriormente, el proyecto de presupuesto se basó en la hipótesis de que las elecciones locales se llevarían a cabo durante el período presupuestario 2008/2009. UN 28 - وكما أشير إليه أعلاه فإن الميزانية المقترحة تستند إلى الافتراض بأن الانتخابات المحلية كانت ستُعقد في فترة الميزانية 2008/2009.
    como se señaló anteriormente en el presente informe, en términos generales, los Estados Unidos han gastado más de 25.000 millones de dólares para destruir sus armas químicas, y 1.000 millones de dólares para asistir a otros en la destrucción de sus existencias. UN وبوجه عام، أنفقت الولايات المتحدة أكثر من 25 بليون دولار على تدمير أسلحتها الكيميائية، وكما ذُكر آنفا في هذا التقرير، فقد أنفقت الولايات المتحدة بليون دولار لمساعدة دول أخرى على تدمير مخزوناتها.
    como se señaló anteriormente, el concepto de ataques, tal como se define en esta disposición, se refiere al uso de la fuerza armada para realizar una operación militar durante un conflicto armado. UN وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، فإن مفهوم الهجوم المعرف في هذا الحكم إنما يتعلق باستخدام القوة المسلحة لتنفيذ عملية عسكرية خلال نزاع مسلح.
    Comparten esta opinión la gran mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas, como se señaló anteriormente. UN وتتشاطر هذا الرأي الأغلبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة، كما ذُكر أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد