ويكيبيديا

    "como se solicita en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على النحو المطلوب في
        
    • نحو ما طُلب في
        
    • كما هو مطلوب في
        
    • النحو الذي دعا إليه
        
    • وبناء على الطلب الوارد في
        
    También deberá figurar información concreta sobre las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género, como se solicita en la Recomendación general Nº XXV del Comité. UN كما ينبغي تضمين التقرير معلومات محددة عن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس، على النحو المطلوب في التوصية العامة الخامسة والعشرين للجنة.
    como se solicita en la resolución 57/300, se presentarán nuevos detalles sobre esas propuestas a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وستحال تفاصيل أخرى عن هذه المقترحات إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، على النحو المطلوب في القرار 57/300.
    Así, mediante la combinación de esas medidas, el Japón puede garantizar que se lleva ante la justicia a esas personas, bien mediante la extradición o la aplicación de su Código Penal como se solicita en la resolución. UN وبذا، يمكن لليابان، من خلال هذه التدابير مجتمعة، أن تكفل تقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة، إما بتسليمهم أو بتطبيق قانونها الجنائي على النحو المطلوب في القرار.
    Instando al Tribunal Internacional a que tome todas las medidas posibles para concluir con rapidez su labor, como se solicita en la resolución 1966 (2010), UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز عملها سريعا على نحو ما طُلب في القرار 1966 (2010)،
    Por último, mi delegación confía en que, como se solicita en la resolución y en la Declaración, todos los Estados apliquen ambos textos de buena fe y con eficacia. UN أخيرا، يأمل وفد بلدي أن تنفذ جميع الدول، كما هو مطلوب في القرار واﻹعلان، هذين النصين بحسن نية وبشكل فعال.
    En cambio, deben examinarse con un espíritu de diálogo equitativo y mutuamente respetuoso, como se solicita en la resolución 61/166, aprobada por la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones a iniciativa de Belarús. UN ولكنها ينبغي أن تُناقش بروح الحوار المتسم بالتكافؤ والاحترام المتبادل، وعلى النحو الذي دعا إليه القرار 61/166، الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين بمبادرة من بيلاروس.
    Tal como se solicita en la resolución 65/104, en el presente informe se examinan los progresos realizados en la aplicación de la resolución. UN 3 - ويتناول هذا التقرير، على النحو المطلوب في القرار 65/104، التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    Se informará a los Estados Miembros y demás partes interesadas sobre la labor del comité, como se solicita en la resolución 67/203. UN وستقدَّم إلى الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المهتمة إحاطة عن أعمال اللجنة، على النحو المطلوب في القرار 67/203.
    b) examinar y considerar la adecuación de los sistemas de observación existentes y proyectados tal como se solicita en la decisión 8/CP.3; y UN )ب( واستعراض مدى كفاية نظم المراقبة القائمة والمقررة والنظر فيها على النحو المطلوب في المقرر ٨/م أ-٣؛
    Deberán realizarse mayores esfuerzos para que todos los Estados cuenten con legislación y programas nacionales contra el blanqueo de dinero en su acervo de disposiciones penales para 2003, como se solicita en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وسيتعين بذل مزيد من الجهود اذا ما كان لا بد من أن تتوفر لدى جميع الدول، بحلول العام 2003، تشريعات وبرامج وطنية بشأن غسل الأموال في ترسانتها من التدابير العقابية على النحو المطلوب في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    También será difícil, por no decir imposible, que el Departamento presente un informe de aplicación a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones como se solicita en la resolución 59/276. UN وسيكون من الصعب أيضا، إن لم يكن من المتعذر، على الإدارة أن تقدم تقريرا عن التنفيذ إلى الجمعية العامة في دورتها الستين، على النحو المطلوب في القرار 59/276.
    Instando al Tribunal Internacional a que tome todas las medidas posibles para concluir con rapidez su labor, como se solicita en la resolución 1966 (2010), UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها على النحو المطلوب في القرار 1966 (2010)،
    al Tribunal Internacional a que tome todas las medidas posibles para concluir con rapidez su labor, como se solicita en la resolución 1966 (2010), UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها على النحو المطلوب في القرار 1966 (2010)،
    Instando al Tribunal Internacional a que tome todas las medidas posibles para concluir rápidamente su labor, como se solicita en la resolución 1966 (2010), UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها على النحو المطلوب في القرار 1966 (2010)،
    Instando al Tribunal Internacional a que adopte todas las medidas posibles para concluir con rapidez su labor, como se solicita en la resolución 1966 (2010), UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز عملها سريعا على نحو ما طُلب في القرار 1966 (2010)،
    Instando al Tribunal Internacional a que tome todas las medidas posibles para concluir con rapidez su labor, como se solicita en la resolución 1966 (2010), UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز عملها سريعا على نحو ما طُلب في القرار 1966 (2010)،
    Instando al Tribunal Internacional a que adopte todas las medidas posibles para concluir con rapidez su labor, como se solicita en la resolución 1966 (2010), UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز عملها سريعا على نحو ما طُلب في القرار 1966 (2010)،
    Esta reconsideración de su programa de reuniones debe producirse en el contexto de aclarar aún más el mandato del Grupo Superior de Gestión, como se solicita en la Recomendación 3. UN وينبغي أن يُعاد النظر في جدول الاجتماعات في سياق زيادة توضيح اختصاصات الفريق، كما هو مطلوب في التوصية 3.
    El Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Recursos y Asuntos Externos formuló una declaración sobre los progresos realizados en la aplicación de la estrategia de promoción y comunicaciones del PNUD, como se solicita en la decisión 98/15. UN ٩٩ - أدلى مدير البرنامج المساعد ومدير مكتب الموارد والشؤون الخارجية ببيان بشأن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الاتصال والدعوة واﻹعلام، كما هو مطلوب في المقرر ٨٩/٥١.
    Como ya se indicó (párr. 9), la mayoría de los gobiernos no han puesto en marcha mecanismos institucionales para evaluar sistemáticamente la aplicación de las propuestas de acción, tal como se solicita en la propuesta de acción 9 d) del Foro Intergubernamental sobre los Bosques. UN 30 - كما سبق إيضاحه أعلاه (الفقرة 9)، لا تملك أغلبية الحكومات آليات مؤسسية من أجل التقييم المنهجي لتنفيذ مقترحات العمل على النحو الذي دعا إليه اقتراح المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات 9 (د).
    1. Hace un llamamiento a todas las Partes y organizaciones que estén en condiciones de hacerlo para que proporcionen contribuciones financieras o en especie para la organización de los cursos prácticos destinados a estudiar los distintos aspectos y obstáculos del proceso de ratificación del Protocolo de Basilea, o de su adhesión a él, como se solicita en la decisión VI/15; UN 1 - يدعو جميع الأطراف والمنظمات التي بوسعها أن تقدم مساهمات مالية أو عينية لتنظيم حلقات عمل لمعالجة شتى أوجه عملية التصديق إلى بروتوكول بازل أو التصديق عليه، ولمعالجة العقبات التي تعترض ذلك، على النحو الذي دعا إليه المقرر 6/15، إلى أن تفعل ذلك؛
    Además, como se solicita en la decisión 2011/23, el presente informe incluye información sobre los informes de auditoría interna que se han divulgado. UN وبناء على الطلب الوارد في المقرر 2011/23، يتضمن هذا التقرير معلومات عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات التي تم الكشف عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد