Hemos estado dejándonos ver unas semanas. No es como si fuéramos una pareja. | Open Subtitles | لقد كنا نخرج معا ً لعدة أسابيع ليس الأمر وكأننا مرتبطين |
Pero luego, nuestro líder, Pete, trazó el derrotero y nos habló como si fuéramos su nuevo equipo. | TED | ثم قائدنا بيت، وضع لنا الخطة وتحدث الينا وكأننا فريقه الجديد |
Se ahorró todas las formalidades y nos trató como si fuéramos de su familia. | Open Subtitles | قطعت صلتها بكل ارتباطاتها بوقت قصير وأولت نفسها رعايتنا كأننا من عائلتها |
No nos dejan tenerlos, como si fuéramos niñas. | Open Subtitles | إنه مضحك ، إنهم لا يسمحون لنا بالإحتفاظ بالثقاب و كأننا أطفال |
Marte desata un infierno en Ganímedes y ahora nos tratan como si fuéramos criminales. | Open Subtitles | المريخ يُمطرون الجحيم على غانيميد وبعدها يعاملوننا كما لو كنا نحن المجرمين |
Seguimos consumiendo recursos, contaminando y propagando e intensificando la pobreza como si fuéramos la última generación sobre la Tierra. | UN | ولا نزال نستهلك الموارد، ونلوث، وننشر الفقر ونرسﱢخه كما لو كنا آخر جيل على اﻷرض. |
como si fuéramos niños que esconden una novia que se escapó o algo así. | Open Subtitles | كما لو أننا كنا نمزح بشأن من يهرب صديقته أو شيء ما |
Era como si fuéramos niñas de nuevo. | TED | كان الأمر وكأننا عدنا فتيات صغيرات مرةً أخرى. |
Estoy harto de que los vietnamitas abusen como si... fuéramos gigantes, despreciables. | Open Subtitles | لقد سئمتُ ضغط الفييتناميين علي وكأننا عملاق مثير للشفقة |
como si fuéramos unos niños. | Open Subtitles | وكأننا حفنة من الأطفال الصغار أو ما شابه |
Es hora que les obliguemos asumir sus responsabilidades... en vez de tratar de barrernos como si fuéramos basura | Open Subtitles | لقد حان الوقت لهم ليواجهونا ويتحمّلوا المسؤلية بدلاً من محاولة كنسنا بعيداً وكأننا نفايات |
Todo fue demasiado fácil. Entramos como si fuéramos los dueños del sitio. | Open Subtitles | هذا سهل, لقد تركونا نشعر وكأننا امتلكنا المكان |
No habían mesas libres así que nos sentamos juntos y desde entonces, ha estado actuando como si fuéramos una pareja. | Open Subtitles | لم يكن هنالك أي طاولات فارغه لذا جلسنا معاً و منذ ذلك الحين لقد كان يتصرف و كأننا حبيبان من نوع ما |
Entramos al edificio como si fuéramos los dueños. | Open Subtitles | لا شىء غريب سوف نتجول فيه و كأننا نملك المكان |
No nos vestimos como si fuéramos a ir al cine. | Open Subtitles | نحن لا نتأنق كأننا ذاهبون إلى حفلة إفتتاح فيلم |
Es casi como si fuéramos víctimas de la ciudad, en lugar de ser quienes diseñaron la ciudad por voluntad propia, quienes la crearon. | TED | يبدو الأمر كما لو كنا ضحايا المدينة، بدلًا من الأشخاص الذين صمموا المدينة عمدًا وطواعية أو الذين شكلوا المدينة. |
Había guardias vigilando a ambos lados de cada vagón, como si fuéramos criminales. | TED | كان هناك حراس متمركزون علي طرفيَّ كل سيارة، كما لو كنا مجرمين. |
Nos sentimos completamente solas, como si nadie pudiera oírnos, como si fuéramos prácticamente invisibles. | TED | شعرنا بالوحدة تمامًا، كما لو أن لا أحد يستطيع سماعنا، كما لو كنا غير مرئيين أساسًا. |
Ojalá, solo por una vez, no me pagaras... como si fuéramos gente normal. | Open Subtitles | أتمنى مرة واحدة ألّا تدفع لي كما لو أننا أُناس طبيعيون |
En esta mesa. Hablando conmigo. como si fuéramos amigos. | Open Subtitles | علي هذه الطاولة وتتحدث إليّ كما لو أننا نوع من الأصدقاء |
como si fuéramos hermanas. Hermanas de sangre. | Open Subtitles | انا سَيَكُونُ مثل نحن أخواتَ، مثل أخواتِ الدمِّ. |
Entré en el auto para regresar aquí, y él entró todo excitado, como si fuéramos al parque de los perros. | Open Subtitles | لم أفعل شيئاً، لقد ركبتُ السيارة لأعود إلى هنا، و لكنّه قفز إليها من شدّة حماسه كما لو كنّا سنذهب إلى منتزه الكلاب |
Una audición lo hace sonar como si fuéramos un grupo de baile. | Open Subtitles | اختبار الآداء يجعلنا نبدو وكأنّنا فرقة رقص من نوع ما. |
Una T.D.H., como si fuéramos gay. | Open Subtitles | أي جي أي " الشواذ " |
como si fuéramos extraños. | Open Subtitles | كما وأننا غرباء. |