La Comisión Europea ha propuesto incluir el pentaclorobenceno como sustancia peligrosa prioritaria. | UN | وقد اقترحت المفوضية الأوروبية إدراج خماسي كلور البنزين كمادة خطرة ذات أولوية. |
La Comisión Europea ha propuesto incluir el pentaclorobenceno como sustancia peligrosa prioritaria. | UN | وقد اقترحت المفوضية الأوروبية إدراج خماسي كلور البنزين كمادة خطرة ذات أولوية. |
En consecuencia, la Misión considera que se debe prestar seria consideración a prohibir el uso del fósforo blanco como sustancia oscurecedora. | UN | ولذا، ترى البعثة أن يجب النظر جديا في حظر استخدامه كمادة لحجب الرؤية. |
En la UE se está analizando una propuesta de clasificar y etiquetar el HBCD como sustancia tóxica para la reproducción y el desarrollo. | UN | ويجري حالياً في الاتحاد الأوروبي مناقشة اقتراح بشأن تصنيف هذا المركب بوصفه مادة ذات سمية إنجابية وتطورية. |
El PeCB figura como sustancia prioritaria en la Directiva Marco del Agua de la Unión Europea (2000/60/CE). | UN | وخماسي كلور البنزين محدد على أنه مادة ذات أولوية في التوجيه الإطاري الأوروبي للمياه (2000/60/EC). |
Este producto químico ha sido clasificado como sustancia química especificada de Clase I. Se prohíbe la fabricación, importación o uso de esta sustancia química. | UN | تم تصنيف المادة الكيميائية على أنها مادة كيميائية محددة من الفئة الأولى. ويحظر تصنيعها أو استيرادها أو استخدامها |
Reconociendo que la sustancia controlada del anexo E, el metilbromuro, se incluyó como sustancia controlada para los países que operan al amparo del artículo 5 en 1997 y que, ese mismo año, Sudáfrica también quedó clasificado como país que opera al amparo del artículo 5, | UN | وإذ يسلم بأن مادة المرفق هاء الخاضعة للرقابة، وهي بروميد الميثيل، أدرجت بوصفها مادة خاضعة للرقابة بالنسبة للبلدان العاملة بالمادة 5 لعام 1997، وأن جنوب أفريقيا صنفت أيضاً، في نفس السنة، بلداً عاملاً بالمادة 5، |
como sustancia o como componente de sustancias o de preparados en una concentración superior a 0,1% por masa; | UN | 1 - كمادة أو كمكون لمواد التحضيرات بتركيزات تزيد عن 0.1 في المائة حسب الكتلة؛ |
La sulfluramida se utiliza en algunos países como sustancia activa y surfactante en plaguicidas contra el comején, las cucarachas y otros insectos. | UN | يستخدم السلفراميد في بعض البلدان كمادة نشطة وخافضة للتوتر السطحي في منتجات مبيدات الآفات الخاصة بالأرضة والصراصير والحشرات الأخرى. |
como sustancia o como componente de sustancias o de preparados en una concentración superior a 0,1% por masa; | UN | 1 - كمادة أو كمكون لمواد التحضيرات بتركيزات تزيد عن 0,1 في المائة حسب الكتلة؛ |
Se prohíbe la salida al mercado y el uso del PFOS como sustancia o en mezclas en concentraciones iguales o superiores al 0.005% por peso. | UN | ويُحظَر طرح واستخدام PFOS كمادة أو داخل مزائج بتركيزات مساوية لـ، أو تزيد على 0.005 في المائة حسب الوزن. |
La consecuencia de este proceso normativo es que el uso de PFOS está rigurosamente restringido y el producto está clasificado como sustancia química especificada de clase I. Se prohíbe fabricar, importar o utilizar esta sustancia química. | UN | ونتج عن تلك العملية التنظيمية تقييد استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني بشدة وتصنيفه كمادة كيميائية محددة من الفئة الأولى يحظر تصنيعها أو استيرادها أو استخدامها. |
La sulfluramida se utiliza en algunos países como sustancia activa y tensioactivo en los productos plaguicidas contra las termitas, las cucarachas y otros insectos. | UN | يستخدم السلفوراميد في بعض البلدان كمادة نشطة وخافضة للتوتر السطحي في منتجات مبيدات الآفات الخاصة بالأرضة والصراصير والحشرات الأخرى. |
1. como sustancia o como componente de sustancias o de preparados en una concentración superior a 0,1% por masa. | UN | 1 - كمادة أو كمكون من مكونات المواد أو المستحضرات بتركيز أعلى من 0.1 في المائة على أساس الكتلة. |
....C12H5Br5O como sustancia o como componente de sustancias o de preparados en una concentración superior a 0,1% en masa, y en artículos... | UN | .... C12H5Br5O كمادة أو مكون من مواد أو مستحضرات في تركيزات أعلى من 0.1 في المائة من الكتلة، والمواد..... |
La consecuencia de este proceso normativo es que el uso de PFOS está rigurosamente restringido y el producto está clasificado como sustancia química especificada de clase I. Se prohíbe fabricar, importar o utilizar esta sustancia química. | UN | ونتج عن تلك العملية التنظيمية تقييد استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني بشدة وتصنيفه كمادة كيميائية محددة من الفئة الأولى يحظر تصنيعها أو استيرادها أو استخدامها. |
La automedicación con efedrina resultaría inevitablemente restringida si tal producto se sometiera a fiscalización como sustancia sicotrópica. | UN | وان التطبيب الذاتي باستخدام مستحضر الايفيدرين سوف يقيد حتما اذا كان خاضعا للمراقبة بوصفه مادة من المؤثرات العقلية . |
Pidieron a la comunidad internacional el aislamiento y la contención inmediatos de las armas y desechos de uranio empobrecido, la reclasificación del uranio empobrecido como sustancia radiactiva y peligrosa, la limpieza de las zonas contaminadas con uranio empobrecido, la realización de esfuerzos para evitar la exposición del ser humano y la atención médica para los que se habían expuesto. | UN | وناشدوا المجتمع الدولي أن يبادر فوراً إلى عزل واحتواء أسلحة اليورانيوم المستنفَذ ونفاياته، وإلى إعادة تصنيف اليورانيوم المستنفَذ بوصفه مادة مشعة وخطرة، وإلى تنظيف المناطق الملوَّثة به حاليا، وبذل جهود شاملة للحيلولة دون تعرض الإنسان له، وتوفير الرعاية الطبية لمن تعرضوا له. |
El PeCB figura como sustancia prioritaria en la Directiva Marco del Agua de la Unión Europea (2000/60/CE). | UN | وخماسي كلور البنزين محدد على أنه مادة ذات أولوية في التوجيه الإطاري الأوروبي للمياه (2000/60/EC). |
Este producto químico ha sido clasificado como sustancia química especificada de Clase I. Se prohíbe la fabricación, importación o uso de esta sustancia química. | UN | تم تصنيف المادة الكيميائية على أنها مادة كيميائية محددة من الفئة الأولى. ويحظر تصنيعها أو استيرادها أو استخدامها |
Se considera que el resultado es positivo " + " y que la sustancia no ha de transportarse en cisternas, como sustancia peligrosa de la división 5.1, si se observa una explosión en alguna de las pruebas. | UN | تعتبر نتيجة الاختبار موجبة " + " ولا ينبغي نقل المادة في صهاريج بوصفها مادة خطرة من الشعبة 5-1 إذا لوحظ حدوث انفجار في أي تجربة. |
De ahí se puede inferir un nivel sin efectos perjudiciales observados (NOAEL) de 10 mg/kg/día (proyecto de documento justificativo para particularizar las PCCC como sustancia extremadamente preocupante según el sistema REACH, octubre de 2008). | UN | واستناداً إلى هذه التجارب يمكن القول إن التأثير غير الضار الملاحظ هو 10 ملغم/كلغ/يوم (مشروع وثيقة دعم لتعريف البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة بأنها مواد شديدة الأهمية بموجب ريتش REACH - تشرين الأول/أكتوبر 2008). |
La Sra. van Leeuwen dijo que la notificación presentada por Jordania se refería a una estricta restricción del uso industrial del carbonato de plomo, prohibiendo su uso como sustancia y componente de preparaciones destinadas para su uso en pinturas, salvo en la restauración y el mantenimiento de obras de arte, edificios y sus interiores. | UN | 61 - قالت السيدة فان ليوين إن الإخطار المقدَّم من الأردن يتعلق بفرض قيود شديدة على استخدام كربونات الرصاص، ويحظر استخدامها باعتبارها مادة أو عنصراً مكوناً في المحضرات التي يقصد استخدامها كمواد طلاء، باستثناء ترميم وصيانة الأعمال الفنية والمباني التاريخية وأجزائها الداخلية. |