ويكيبيديا

    "como tema de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كموضوع
        
    • بوصفها موضوعا
        
    • كبند في
        
    • بوصفها موضوع
        
    • شمول المناقشة في
        
    • كبند من
        
    • ليكون موضوع
        
    • بوصفها موضوعاً
        
    • باعتبارها مسألة من مسائل
        
    • باعتباره موضوع
        
    El informe resultante de la investigación contribuyó a que la violencia padecida por las mujeres surgiera como tema de diálogo público en Finlandia. UN وقد أسهم التقرير البحثي ذو الصلة في إبراز موضوع العنف الذي تتعرض له المرأة كموضوع من مواضيع الحوار العام بفنلندا.
    La Comisión sugirió que se dedicara mayor atención a las uniones consensuales y temporales como tema de estudio y como factor que influía en otros fenómenos demográficos y sociales, incluida la práctica de anticoncepción. UN وأشارت اللجنة إلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر بحالات الزواج بالتراضي والزواج المؤقت كموضوع للدراسة، وكعامل يؤثر على غيره من الظواهر الديمغرافية والاجتماعية، بما في ذلك ممارسة منع الحمل.
    La oradora encomia al Comité sobre los Derechos del Niño por escoger la cuestión de los derechos de los niños con discapacidades como tema de debate general. UN وأثنت على لجنة حقوق الطفل لاختيارها مسألة حقوق الأطفال المعوقين كموضوع للمناقشة العامة.
    (En su decisión 2003/301, el Consejo decidió examinar las cuestiones indígenas como tema de su serie de sesiones de alto nivel en 2006, de conformidad con los procedimientos establecidos en la resolución 50/227 de la Asamblea General) UN (في مقرره 2003/301، قرر المجلس أن ينظر في قضايا الشعوب الأصلية بوصفها موضوعا للجزء الرفيع المستوى من دورته لعام 2006، وفقا للإجراءات المعمول بها المبينة في قرار الجمعية العامة 50/227)
    A otros Estados, el Grupo recomienda que Guinea Ecuatorial, la República Centroafricana y otros Estados de África afectados por este tipo de fraude establezcan la coordinación con la Comisión Africana de Aviación Civil (CAFAC) para incluir la cuestión de las matrículas falsas como tema de los programas de sus futuras reuniones. UN 10 - وبالنسبة للدول الأخرى، أوصى الفريق بأن تقوم جمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا الاستوائية وغيرهما من الدول الأفريقية المتضررة من هذا النوع من التزوير بالتنسق مع اللجنة الأفريقية للطيران المدني لإدراج مسألة تزوير عمليات التسجيل كبند في جدول الأعمال لبحثه في اجتماعاتها المقبلة.
    145. A petición del observador del Centro Asiático de Procedimientos de Recurso, el Presidente/Relator accedió a dedicar algún tiempo al debate de cuestiones relativas a la discriminación distinta de las enumeradas como tema de la reunión, por ejemplo, la de los dalit, las poblaciones indígenas y las minorías. UN 145- وبناء على طلب المراقب عن المركز الآسيوي للموارد القانونية وافق الرئيس/المقرر وتخصيص بعض الوقت لمناقشة المسائل المتعلقة بالتمييز بخلاف المسائل المحددة بوصفها موضوع الاجتماع، مثل مسألة الداليت والشعوب الأصلية والأقليات.
    2002-2003: 2 actos promovidos por el Consejo sobre la dimensión relativa al desarrollo en las situaciones de conflicto; iniciativas patrocinadas por el Consejo en países que salen de un conflicto; análisis de la dimensión relativa al desarrollo en las situaciones de conflicto como tema de los períodos de sesiones oficiales del Consejo UN الفترة 2002-2003: حدثان يزكّيهما المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن البعد الإنمائي للصراعات؛ مبادرات يرعاها المجلس في البلدان الخارجة من صراعات؛ شمول المناقشة في الدورات الرسمية للمجلس لموضوع البعد الإنمائي للصراعات
    Se estimó que era un grave error incorporar los derechos laborales en el ámbito de la OMS como tema de negociaciones, y hacer de ellos un sujeto de acción de esta Organización. UN وقد رُئي أن أحد الأخطاء الجسيمة هو وضع حقوق العمال تحت لواء منظمة التجارة العالمية كبند من بنود المفاوضات وجعل هذه الحقوق موضع إجراءات في تلك المنظمة.
    Además, una vez se escogió como tema de la Campaña para Estilos de Vida Saludables " Las mujeres y el VIH " . UN وبالإضافة إلى ذلك، تم اختيار موضوع " المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية " ليكون موضوع الحملة السنوية لنمط الحياة الصحي.
    Sin embargo, esta y muchas otras crisis en curso, en el Sudán, Somalia, la República Democrática del Congo y en otros lugares, confirman la función irremplazable que desempeñan las Naciones Unidas para poner fin a los conflictos; y en este contexto, la mediación, como tema de nuestro debate, es aún más pertinente. UN غير أن هذه وغيرها من الأزمات الحالية العديدة في السودان والصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية والمناطق الأخرى تؤكد على الدور الذي لا يمكن الاستعاضة عنه للأمم المتحدة في إنهاء الصراعات؛ وفي هذا السياق، تصبح الوساطة، بوصفها موضوعاً لمناقشتنا، أكثر أهمية.
    Observando el papel y la contribución de la Iniciativa sobre Política Exterior y Salud Mundial en la promoción de la sinergia entre política exterior y salud mundial, así como la contribución de la declaración ministerial de Oslo titulada " La salud mundial en cuanto cuestión urgente de política exterior de nuestro tiempo " a lograr que la salud figure como tema de política exterior en la agenda internacional, UN وإذ تشير إلى دور وإسهام مبادرة السياسة الخارجية والصحة العالمية في تعزيز التآزر بين السياسة الخارجية والصحة العالمية وإلى إسهام إعلان أوسلو الوزاري المعنون ' ' الصحة العالمية - إحدى قضايا السياسة الخارجية الملحة في عصرنا``() في إدراج الصحة باعتبارها مسألة من مسائل السياسة الخارجية في جدول الأعمال الدولي،
    Inclusión de la fiscalización internacional de drogas como tema de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio y de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas UN إدراج المراقبة الدولية للمخدرات كموضوع لجمعية الأمم المتحدة للألفية ومؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية
    La investigación sobre la salud de la mujer se considera esencial en Dinamarca, por lo que la mujer está incluida como tema de investigación en un pie de igualdad con el hombre. UN والبحث المتصل بصحة المرأة من المجالات الجوهرية في الدانمرك، ويشمل المرأة كموضوع للبحث شأنها شأن الرجل.
    Inclusión de la fiscalización internacional de drogas como tema de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio y de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas UN إدراج المراقبة الدولية للمخدرات كموضوع لجمعية الأمم المتحدة للألفية ومؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية
    Inclusión de la fiscalización internacional de drogas como tema de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio y de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas UN إدراج المراقبة الدولية للمخدرات كموضوع لجمعية الأمم المتحدة للألفية ومؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية
    El PNUD selecciona como tema de su informe anual sobre desarrollo humano una cuestión fundamental que sea objeto de preocupación mundial. UN 4 - يحدّد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسألة حساسة تحظى باجتماع عالمي كموضوع لتقريره السنوي بشأن التنمية البشرية.
    En 2013, el Organismo Nacional eligió la detención a la espera de expulsión como tema de especial interés. UN وفي عام 2013، اختارت الوكالة الوطنية موضوع الاحتجاز بانتظار الترحيل كموضوع يكتسي أهمية خاصة.
    (En su decisión 2003/301, el Consejo decidió examinar las cuestiones indígenas como tema de su serie de sesiones de alto nivel en 2006, de conformidad con los procedimientos establecidos en la resolución 50/227 de la Asamblea General) UN (قرر المجلس في مقرره 2003/301 أن ينظر في قضايا الشعوب الأصلية بوصفها موضوعا للجزء الرفيع المستوى من دورته لعام 2006، وفقا للإجراءات المعمول بها المبينة في قرار الجمعية العامة 50/227)
    La lista suplementaria contiene un tema titulado " El problema mundial de las drogas " , como referencia del cual se cita la resolución 2000/16 del Consejo Económico y Social ( " Inclusión de la fiscalización internacional de drogas como tema de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicada al Milenio y de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas " ). UN إن القائمة التكميلية تتضمن بندا بعنوان " مشكلة المخدرات في العالم " ، وردت الإشارة إليه بوصفه قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/16 ( " إدراج المراقبة الدولية للمخدرات بوصفها موضوعا لجمعية الأمم المتحدة للألفية وقمة الألفية " ).
    La oradora celebra asimismo que el Consejo incluya como tema de su programa la situación de los derechos humanos en Palestina y otros territorios árabes ocupados, lo cual tiene por objeto poner fin a las graves violaciones de los derechos humanos que se cometen en esas zonas, muchas de ellas relacionadas con el derecho a la vida. UN وأعربت عن ترحيبها، علاوة على ذلك، بإدراج حالة حقوق الإنسان في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة كبند في جدول أعمال المجلس، بغية إنهاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان الحاصلة في هذه المناطق والتي يرتبط جزء كبير منها بالحق في الحياة.
    En ese período de sesiones, la Comisión también decidió incluir la microfinanciación como tema de su labor futura. UN وفي تلك الدورة، وافقت اللجنة أيضاً على إدراج مسألة التمويل البالغ الصغر كبند في إطار أعمالها المقبلة.()
    c) Toma nota de la atención que presta el Comité a la gobernanza pública para obtener resultados a fin de mejorar la calidad de la vida humana, en particular para acelerar la ejecución del programa para el desarrollo convenido internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, como tema de su programa plurianual para 2011-2013. Gestión mundial de la información geográfica UN (ج) أحاط علما بتركيز اللجنة على " الحوكمة العامة لتحقيق نتائج كفيلة بتحسين نوعية حياة البشر " ، ولا سيما للتعجيل بتنفيذ خطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، بوصفها موضوع برنامجها المتعدد السنوات للفترة 2011-2013.
    Estimación para 2004-2005: 3 actos patrocinados por el Consejo sobre la dimensión relativa al desarrollo en las situaciones de conflicto; iniciativas patrocinadas por el Consejo en países que salen de un conflicto; análisis de la dimensión relativa al desarrollo en las situaciones de conflicto como tema de los períodos de sesiones oficiales del Consejo UN تقدير الفترة 2004-2005: 3 أحداث يزكيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن البعد الإنمائي للصراعات؛ مبادرات يرعاها المجلس في البلدان الخارجة من صراعات؛ شمول المناقشة في الدورات الرسمية للمجلس لموضوع البعد الإنمائي للصراعات
    7. como tema de la agenda que tiene por objeto dar cabida a cuestiones emergentes, la lista abarca una amplia gama de temas que también se han planteado, hasta cierto punto, en otros debates sobre diferentes temas de la agenda. UN 7- كبند من بنود جدول الأعمال يخدم غرض الأخذ بأية مسائل ناشئة، تغطي القائمة مجموعة واسعة من المسائل كانت قد تمت إثارتها أيضاً وإلى حد ما في المناقشات الأخرى في إطار بنود مختلفة من بنود جدول العمال.
    El presente año, la Liga de los Estados Árabes eligió la capacidad civil como tema de su reunión sectorial bienal y elaboró un plan de acción para el seguimiento. UN وقد اختارت جامعة الدول العربية موضوع القدرات المدنية ليكون موضوع اجتماع هذا العام من الاجتماعات القطاعية المنعقدة مرة كل سنتين، ووضعت خطة عمل للمتابعة.
    14. En su primer período de sesiones el Foro Permanente consideró como tema de primordial importancia la recopilación y el desglose de datos sobre las cuestiones indígenas, y el Grupo de Apoyo Interinstitucional contribuyó con un documento común al debate sobre esta cuestión en el segundo período de sesiones del Foro, en 2003. UN 14- وحدد المنتدى الدائم مسألة جمع وتجزئة البيانات ذات الصلة بقضايا السكان الأصليين بوصفها موضوعاً يكتسي أهمية أولية خلال دورته الأولى، وساهم فريق الدعم المشترك بين الوكالات بورقة مشتركة في مناقشة هذا الموضوع خلال الدورة الثانية للمنتدى المعقودة في عام 2003.
    Observando el papel y la contribución de la Iniciativa sobre Política Exterior y Salud Mundial en la promoción de la sinergia entre la política exterior y la salud mundial, así como la contribución de la Declaración Ministerial de Oslo titulada " La salud mundial en cuanto cuestión urgente de política exterior de nuestro tiempo " a lograr que la salud figure como tema de política exterior en la agenda internacional, UN وإذ تشير إلى دور وإسهام مبادرة السياسة الخارجية والصحة العالمية في تعزيز التآزر بين السياسة الخارجية والصحة العالمية وإلى إسهام إعلان أوسلو الوزاري المعنون " الصحة العالمية: إحدى قضايا السياسة الخارجية الملحة في عصرنا " () في إدراج الصحة باعتبارها مسألة من مسائل السياسة الخارجية في جدول الأعمال الدولي،
    2. Que esta cuestión capital, relativa a las raíces del ser humano, sea tomada en consideración como tema de trabajo en todos los foros y sesiones de trabajo de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros sobre la salud, la juventud, la infancia, la mujer y la familia. UN 2 - مناقشة هذا الموضوع الهام المتعلق بجذور الإنسان باعتباره موضوع بحث في جميع المنتديات وجلسات العمل التي تعقدها الأمم المتحدة والدول الأعضاء بشأن الصحة والشباب والأطفال والمرأة والأسرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد