ويكيبيديا

    "como todos sabemos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكما نعلم جميعا
        
    • كما نعلم جميعا
        
    • وكما نعرف جميعا
        
    • كما نعرف جميعا
        
    • كما نعلم جميعاً
        
    • وكما ندرك جميعا
        
    • وكما نعلم جميعاً
        
    • فكما نعلم جميعا
        
    • كما نعرف جميعاً
        
    • وكما يعلم الجميع
        
    • وكما نعرف جميعاً
        
    • كما يعلم الجميع
        
    • وكلنا نعلم
        
    • وكلنا يعلم
        
    • كما نعلم جميعًا
        
    como todos sabemos, esa fue una coyuntura histórica excepcional que no puede considerarse un modelo susceptible de reproducción o de ampliación. UN وكما نعلم جميعا فإن ذلك كان سياقا تاريخيا استثنائيا لا يمكن أن يصبح نموذجا يستنسخ أو يحتذى حذوه.
    como todos sabemos, esta propuesta fue presentada hace bastante tiempo pero nunca cobró realmente fuerza. UN وكما نعلم جميعا فإن هذا الاقتراح ظل مطروحا منذ فترة ليست بقليلة لكنه لم يتحرك أبدا.
    como todos sabemos, la asistencia oficial para el desarrollo siempre será tan sólo complementaria. UN ولن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية دوما سوى عنصر تكميلي، كما نعلم جميعا.
    Más bien, ha generado más pobreza y, como todos sabemos, los niños son siempre los más afectados. UN بل إنها تسببت على العكس في زيادة الفقر، والأطفال كما نعلم جميعا هم دائما أكثر المتضررين.
    como todos sabemos, la Conferencia de Desarme tiene la tarea principal de negociar acuerdos de desarme. UN وكما نعرف جميعا فإن مؤتمر نزع السلاح مهمته اﻷولى إجراء المفاوضات بشأن اتفاقات نزع السلاح.
    Esto, como todos sabemos, puede interpretarse de distintas maneras, y así ha sucedido. UN وهذه الصيغة كما نعرف جميعا يمكن تفسيرها بطرق مختلفة عديدة، وهو ما حدث كثيرا حتى اﻵن.
    No existe una solución militar al conflicto en el Afganistán, como todos sabemos. UN لا يوجد حل عسكري للنزاع في أفغانستان، كما نعلم جميعاً.
    como todos sabemos, hubo momentos en que los constantes problemas en esta etapa constituyeron un obstáculo importante para la labor eficaz de las delegaciones. UN وكما ندرك جميعا إدراكا جيدا، أصبحت العوائق المتواصلــة في هـذه المرحلة عقدة رئيسية تعرقل عمل الوفود الفعال.
    como todos sabemos, queda mucho por hacer. UN وكما نعلم جميعاً أن هناك الكثير من العمل الذي ينبغي إنجازه.
    Naturalmente, como todos sabemos, la Comisión del Gobierno Mundial incluyó en sus recomendaciones una propuesta similar a la planteada por Malta. UN وكما نعلم جميعا بالطبع فإن لجنة الحكم العام قد ضمنت توصياتها اقتراحا مماثلا للاقتراح الذي أثارته مالطة.
    como todos sabemos, las negociaciones de un Protocolo II revisado fueron complejas y difíciles. UN وكما نعلم جميعا كانت المفاوضات من أجل عقد البروتوكول الثاني المنقح معقدة وصعبة.
    como todos sabemos, la reforma financiera es también una tarea que exige que hagamos esfuerzos especiales durante este período de sesiones. UN وكما نعلم جميعا فإن الإصلاح المالي مهمة تتطلب منا أيضا جهودا خاصة في هذه الدورة.
    Por supuesto nuestra puesta de sol en pleno invierno, y como todos sabemos, la salida del sol no está muy lejos. Open Subtitles بالطبعلديناغروبالشمسالآن فيمنتصف الشتاء، وكما نعلم جميعا أن ارتفاع الشمس ليست بعيدة.
    como todos sabemos muy bien, esta cuestión ha estado incluida en nuestro programa por más de 12 años. UN فهذه المسألة، كما نعلم جميعا علــم اليقيـــن، مدرجة فـــي جدول الأعمال منذ أكثر من 12 عاما.
    Es un ámbito crucial, pero también muy difícil, de la reforma, como todos sabemos. UN وهو يمثل مجالا للإصلاح لا غنى عنه ولكنه أيضا محفوف بالمشاق كما نعلم جميعا.
    Además, a mi juicio, incorporó algunos elementos muy útiles en el proyecto de texto que tenemos ante nosotros, con el que hemos trabajado durante cierto tiempo, como todos sabemos. UN وأظن أيضاً أنكم أضفتم عدداً قليلاً جداً من العناصر إلى مشروع النص الذي بين أيدينا والذي عملنا عليه منذ مدة غير يسيرة، كما نعلم جميعا.
    como todos sabemos, fue por omisión solamente que en 1995 las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos recibieron una atención prioritaria y absoluta de la Conferencia de Desarme. UN وكما نعرف جميعا فإن مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب حظيت باﻷولوية القصوى في اهتمامات مؤتمر نزع السلاح في عام ١٩٩٥ لا لشيء إلا لعدم وجود خيار آخر.
    como todos sabemos, la Cumbre se hizo necesaria precisamente porque se había perdido completamente de vista la trascendencia política de las cuestiones sociales. UN وكما نعرف جميعا كان مؤتمر القمة ضروريا، خاصة بعد أن نسينا تماما اﻵثار السياسية للمسائل الاجتماعية.
    como todos sabemos, la paz es la condición previa del desarrollo. UN كما نعرف جميعا فإن السلام شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية.
    como todos sabemos, nuestra sede nómada se va a disolver. Open Subtitles كما نعلم جميعاً, فرع الرحالة يقوم بحل أعضاءه
    como todos sabemos, esta situación es producto del unilateralismo, que obliga a los países a someterse a las exigencias prepotentes e irracionales de la superpotencia. UN وكما ندرك جميعا تمام الإدراك، فإن هذه الحالة ما هي إلا نتاج النزعة الانفرادية التي تجبر البلدان على أن تكون خاضعة للاستبداد والمطالب غير المعقولة للقوة العظمى.
    Por lo que respecta a la política espacial de los Estados Unidos, como todos sabemos, la representante de este país se acaba de dignar a ofrecernos algunas explicaciones. UN وكما نعلم جميعاً تلطفت ممثلة الولايات المتحدة بتقديم بعض الإيضاحات عندما كان الأمر يتعلق بسياسة الولايات المتحدة.
    También incidirá en las cuestiones de género porque, como todos sabemos, el grado de dependencia del medio es mucho mayor para las mujeres, sobre todo en los países en desarrollo. UN وسيمس التأثير، كذلك، مسألة نوع الجنس، فكما نعلم جميعا تعتمد المرأة على البيئة أكثر من غيرها، وبخاصة في البلدان النامية.
    como todos sabemos, el segundo más barato es siempre la mejor opción. Open Subtitles كما نعرف جميعاً , ثاني أرخص واحدة هي أفضل واحدة
    - Y como todos sabemos, curarse es hablar. Open Subtitles شكراً لكي - وكما نعرف جميعاً - الكلام علاج
    como todos sabemos, la credenciales de Bangladesh en materia de no proliferación son impecables. UN كما يعلم الجميع إن سجلّ بنغلاديش في ميدان عدم الانتشار سجل ممتاز.
    La hipocresía, como todos sabemos, es un cumplido que el pecado hace a la virtud. UN وكلنا نعلم أن النفاق مديح تكيله الخطيئة للفضيلة.
    como todos sabemos, muchos países importantes aún tienen reservas con respecto a la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وكلنا يعلم أن عددا مهما من البلدان الهامة لا تزال لديها تحفظات بشأن مسألة فرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Ahora, como todos sabemos, Steve se fue a transcribir los últimos tres peldaños de La Escalera, pero creo que le emocionarían unos invitados especiales que van a estar aquí por un tiempo. Open Subtitles كما نعلم جميعًا يقوم ستيف الآن بكتابة اخر ثلاث درجات من السلم ولكنى اظنه سيكون متحمس جدا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد