ويكيبيديا

    "como tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كمحكمة
        
    • بوصفها محكمة
        
    • بوصفها المحكمة
        
    • شكل هيئة تحكيم
        
    • وباعتبارها محكمة
        
    • بمثابة محكمة
        
    • بصفتها المحكمة
        
    • بصفتها محكمة
        
    • باعتبارها محكمة
        
    El Tribunal Supremo es el tribunal final de apelación de Uganda en las cuestiones y funciones civiles y criminales como tribunal constitucional, de última instancia. UN والمحكمة العليا هي محكمة الدرجة اﻷخيرة للاستئناف في أوغندا في القضايا المدنية والجنائية وتعمل كمحكمة دستورية.
    Todo tribunal correccional puede funcionar como tribunal encargado de velar por el mantenimiento del niño. UN ويمكن لكل محكمة جزئية أن تعمل كمحكمة لتقرير النفقة.
    Con independencia de las condiciones precarias de vida en el Centro de Dasma, algunos estiman que funciona bien como tribunal menor donde los casos se resuelven por la vía amistosa. UN ورغم أن ظروف الحياة قاسية بمركز دسمة فإن البعض يعتقد أنه يؤدي عمله كمحكمة صغيرة تسوى فيها المسائل بطريقة ودية.
    La Corte Suprema, que actúa asimismo como tribunal Superior de Justicia, entiende en ciertas cuestiones atinentes a la particular situación de Israel. UN فالمحكمة العليا التي تنعقد أيضا بوصفها محكمة العدل العليا، تفصل في الشكاوى المتعلقة بمسائل تؤثر في حالة اسرائيل بالذات.
    También funciona como tribunal de primera instancia en diversos asuntos conforme a la Ley sobre el poder judicial. UN كما تعمل المحكمة العليا بوصفها محكمة أول درجة لقضايا عديدة وفقاً للقانون الخاص بالفرع القضائي.
    Si se crea una comisión de derechos humanos, no deberá funcionar ni como tribunal ni como órgano de apelación. UN وينبغي ﻷية لجنة حقوق إنسان يتم إنشاؤها ألا تعمل كمحكمة أو هيئة من هيئات الاستئناف.
    Las sentencias del Tribunal en materia civil son susceptibles de apelación ante el Tribunal Real de Guernesey, que actúa entonces como tribunal Ordinario. UN وتخضع أحكام المحكمة في القضايا المدنية لحق الاستئناف أمام المحكمة الملكية لغيرزني المنعقدة كمحكمة عادية.
    Sin embargo, la jurisdicción originaria respecto de todos los asuntos penales corresponde en Alderney al Tribunal Real de Guernesey, que actúa entonces como tribunal Ordinario. UN إلا أن المحكمة الملكية لغيرزني المنعقدة كمحكمة عادية هي التي لها الاختصاص الأصلي فيما يتعلق بجميع القضايا الجنائية الأخرى في سارك.
    La primera parte del Estatuto correspondería al Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas actuando como tribunal administrativo. UN وستستخدم الجزء الأول من النظام الأساسي محكمة الأمم المتحدة للاستئناف لدى عملها كمحكمة إدارية.
    Esta disposición definiría la competencia del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas actuando como tribunal de alzada y su texto podría ser el siguiente: UN سينص هذا البند على الولاية القضائية لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف لدى عملها كمحكمة استئناف. وسيرد فيه ما يلي:
    El Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, actuando como tribunal administrativo, conocerá de las siguientes demandas: UN ستنظر محكمة الأمم المتحدة للاستئناف لدى عملها كمحكمة إدارية في الطلبات التالية:
    Lo más importante, creo, es que la mejor manera de lograr el objetivo político explícito por el que se creó sería el éxito como tribunal y la equidad de su proceso. UN وأُقر بأن الأهم من ذلك أن أفضل ما يخدم الغرض السياسي الصريح من إنشائها هو نجاحها كمحكمة ونزاهة محاكماتها.
    El principal órgano judicial de las Naciones Unidas no puede funcionar como tribunal con unas instalaciones arcaicas. UN كما لا يستطيع الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة أن يعمل كمحكمة بمرافق عتيقة.
    En segundo lugar, el Tribunal Supremo actúa como tribunal de primera instancia en condición de Tribunal Superior de Justicia sin posibilidad de apelación. UN والثانية عندما تنعقد كمحكمة ابتدائية تعمل كمحكمة عدل عليا لا يجوز الطعن في قراراتها.
    Al mismo tiempo, la naturaleza esencial de las Salas Especiales como tribunal nacional camboyano no se habría visto afectada por ello. UN وفي الوقت نفسه، ما كان الطابع الأساسي للدوائر الاستثنائية بوصفها محكمة كمبودية وطنية ليتأثر بذلك.
    El orador lamenta que se haya eliminado el papel de la Corte Internacional de Justicia como tribunal de apelación contra los fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن الأسف لإلغاء دور محكمة العدل الدولية بوصفها محكمة الاستئناف للأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Coincidimos con el señalamiento de la Corte sobre su papel primordial para la promoción del estado de derecho, como tribunal de justicia y como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN ونحن نتفق مع تفسير المحكمة لدورها في تعزيز سيادة القانون بوصفها محكمة عدل والهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Corresponde a la Corte Suprema, como tribunal de última instancia en esas cuestiones, adoptar la resolución final de declarar una ley inconstitucional. UN وللمحكمة العليا، بوصفها المحكمة النهائية بالنسبة الى هذه المسائل، القول الفصل في الحكم بأن قانونا ما مخالف للدستور.
    Una delegación sugirió que no se facultara únicamente a la autoridad nominadora, sino a los propios árbitros, para decidir seguir adelante como tribunal incompleto. UN واقتُرح إعطاء المحكمين أنفسهم، لا سلطة التعيين وحدها، صلاحية اتخاذ قرار السير في التحكيم في شكل هيئة تحكيم مجتزأة.
    como tribunal unificado al que competen todos los procesos de familia en Singapur, su jurisdicción abarca lo referente a la adopción, la tutela, el divorcio, los mandamientos de protección personal y la ejecución de dictámenes en materia de pago de pensión alimenticia. UN وباعتبارها محكمة موحَّدة لشؤون الأسرة وتتناول جميع الإجراءات الأسرية في سنغافورة، فإن اختصاصها يغطي أو يشمل إجراءات التبني، والوصاية، والطلاق، وأوامر الحماية الشخصية، وإنفاذ أوامر النفقة.
    Actuará como tribunal de última instancia en todos los asuntos relacionados con la interpretación, la protección y la aplicación de las disposiciones de la Constitución provisional. UN وتكون بمثابة محكمة عليا بالنسبة لجميع اﻷمور المتعلقة بتفسير وحماية وإعمال أحكام الدستور المؤقت.
    El Tribunal Superior actúa como tribunal Constitucional para conocer de asuntos de derechos humanos. UN وتنعقد المحكمة العالية بصفتها المحكمة الدستورية للنظر في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Si el Gobierno de Israel se niega a hacerlo, debería por lo menos respetar la sentencia de su propio Tribunal Supremo, actuando como tribunal Superior de Justicia, en el asunto Beit Sourik Village Council. UN وإذا رفضت حكومة إسرائيل القيام بذلك، فعليها على الأقل أن تنفذ الحكم الصادر عن محكمتها العليا هي نفسها والتي نظرت، بصفتها محكمة العدل العليا في قضية مجلس قرية بيت سوريك.
    Cuando actúa como tribunal de tercera instancia el tribunal está formado por cinco jueces. UN وعندما تعمل باعتبارها محكمة للتقاضي من الدرجة الثالثة، فإن الهيئة تتألف من خمسة قضاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد