ويكيبيديا

    "como un instrumento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كأداة
        
    • بوصفها أداة
        
    • وأداة من أدوات
        
    • باعتبارها أداة
        
    • كوسيلة من وسائل
        
    • بوصفه أداة
        
    • على أنها أداة
        
    • باعتبارها صكا من صكوك
        
    • بأنه أداة من أدوات
        
    • كآلة
        
    La vigilancia de la ejecución de los programas debe percibirse como un instrumento de gestión para la evaluación del desempeño y no como un simple mecanismo de presentación de informes UN يتعين النظر الى رصد تنفيذ البرنامج كأداة إدارية لتقييم اﻷداء وليست مجرد آلية لﻹبلاغ
    También se espera que los directores de los programas reconozcan las ventajas de la autoevaluación y la utilicen plenamente como un instrumento de gestión. UN ويُنتظر أيضا أن يحقق مديرو البرامج فوائد التقييم الذاتي وأن يستخدموه كأداة إدارية استخداما كاملا.
    La norma ISO 14001 podría utilizarse como un instrumento de comercialización tanto en el plano nacional como en el internacional. UN فمـن الممكـن استخدام المعيار إيزو ١٠٠٤١ كأداة للتسويق محلياً وعالمياً في آنٍ معاً.
    Para concluir, permítaseme decir que, como todos reconocemos, las Naciones Unidas se establecieron originariamente como un instrumento de la paz internacional. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن الأمم المتحدة، كما نعلم جميعا، قد أنشئت أصلا بوصفها أداة للسلم الدولي.
    Reafirmando la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, aprobada el 13 de diciembre de 2006, convención histórica en la que se afirman los derechos humanos y libertades fundamentales de las personas con discapacidad, y reconociendo que es tanto un tratado de derechos humanos como un instrumento de desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() التي اعتمدتها في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، وهي اتفاقية تاريخية تؤكد حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة للأشخاص ذوي الإعاقة، وإذ تعترف بأنها معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان وأداة من أدوات التنمية أيضا،
    Debe concebírsele como un instrumento de gestión flexible que permita a la Organización reevaluar constantemente su estructura e introducir los ajustes necesarios. UN وينبغي النظر إليها باعتبارها أداة لتحقيق إدارة مرنة تسمح للمنظمة أن تعيد باستمرار تقييم هيكلها وإدخال التعديلات الضرورية عليها.
    Podrían utilizarse más ampliamente los informes anuales de los coordinadores residentes como un instrumento de verificación y de difusión de las prácticas más adecuadas. UN ويمكن أن تستعمل تقارير المنسقين المقيمين السنوية على نحو أكمل كأداة للرصد، وكذلك لتعميم أفضل الممارسات.
    También se espera que los directores de los programas reconozcan las ventajas de la autoevaluación y la utilicen plenamente como un instrumento de gestión. UN ويُنتظر أيضا أن يحقق مديرو البرامج فوائد التقييم الذاتي وأن يستخدموه كأداة إدارية استخداما كاملا.
    La información relacionada con las actividades de cada uno de los organismos se ha estructurado en forma de matriz para que el Grupo de Trabajo la pueda utilizar como un instrumento de planificación. UN ورتبت المعلومات المتعلقة بأنشطة كل وكالة من الوكالات في شكل مصفوفة، لكي تستخدمها فرقة العمل كأداة لتخطيط أعمالها.
    Los acuerdos voluntarios también se citaron como un instrumento de política utilizado con frecuencia en los sectores de la energía y la industria. UN والاتفاقات الطوعية أيضاً يتكرر استخدامها على ما يبدو كأداة للسياسة في قطاعي الطاقة والصناعة.
    Cerciorarse de que se establezcan sistemas para la autosupervisión y la autoevaluación a nivel de departamento y evaluar la suficiencia y eficacia de los sistemas como un instrumento de gestión UN كفالة إنشاء نظم للرصد والتقييم الذاتيتين على مستوى الإدارات وتقييم كفاية وفعالية هذه النظم كأداة للإدارة
    Algunos Estados ribereños han establecido zonas marinas protegidas como un instrumento de ordenación de los ecosistemas marinos frágiles. UN وقد أنشأت بعض الدول الساحلية مناطق بحرية محمية كأداة لإدارة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Los que se ocupan de cuestiones políticas nunca deben utilizar esa asistencia como un instrumento de negociación, ya que la promoción y la protección de los derechos humanos son sin duda importantes. UN وينبغي ألا تستخدم هذه المساعدة أبدا كأداة مساومة من قبل الذين يتعاملون مع القضايا السياسية على الرغم من أن الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها مهمة من دون شك.
    Y, en este sentido, hacemos nuestro el fortalecimiento del deporte como un instrumento de convivencia pacífica. UN وفي هذا الخصوص، نحن نشجع الرياضة كأداة تسهل التعايش السلمي.
    El sitio en la Web del Proceso de Bali seguirá perfeccionándose como un instrumento de creación de capacidad. UN وذكر أن الموقع الشبكي لعملية بالي سيُتابَع تطويره كأداة لبناء القدرات.
    La atención de las comisiones se ha centrado en la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones como un instrumento de promoción de las metas y los objetivos de su labor. UN وتركز اهتمام اللجان على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها أداة لبلوغ مرامي وأهداف أعمالها.
    Por tanto, apoyamos el Plan de Acción para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la fiscalización del uso indebido de drogas como un instrumento de cooperación eficaz y general del sistema. UN ولهـــذا فإننا نؤيد خطة العمل على نطاق المنظومــة لمراقبــة إساءة استعمال المخدرات بوصفها أداة للتعاون الفعــال على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة كلها.
    Reafirmando la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, aprobada el 13 de diciembre de 2006, convención histórica en la que se afirman los derechos humanos y libertades fundamentales de las personas con discapacidad y reconociendo que es tanto un tratado de derechos humanos como un instrumento de desarrollo, UN وإذ يعيد تأكيد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() المعتمدة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 باعتبارها اتفاقية تاريخية تؤكد حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة للأشخاص ذوي الإعاقة، وإذ يسلم بأنها تشكل في آن واحد معاهدة لحقوق الإنسان وأداة من أدوات التنمية،
    El debate general en la Segunda Comisión sigue siendo un segmento importante. Sin embargo, tenemos que desarrollar sus resultados como un instrumento de política, por lo que apoyamos la idea de las conclusiones convenidas a este respecto. UN ولا تزال المناقشة العامة جزءا هاما في عمل اللجنة الثانية، غير أنه ينبغي أن تطور استخدام استنتاجاتها باعتبارها أداة لوضع السياسات ولذلك فإننـــا نؤيـــد فكرة النتائج المتفق عليها في هذا الخصوص.
    Los castigos corporales no pueden considerarse automáticamente una violencia contra los niños cuando se utilizan como un instrumento de disciplina. UN ولا يجوز أن تعتبر العقوبة الجسدية تلقائيا بوصفها عنفا ضد الطفل إذا ما استخدمت كوسيلة من وسائل التأديب.
    Mi delegación opina que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas debería ser utilizado mejor por los Estados Miembros como un instrumento de fomento de confianza. UN ويرى وفدي أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ينبغي أن تستغله الدول الأعضاء بشكل أفضل بوصفه أداة لبناء الثقة.
    3. Estas opiniones discrepantes encuentran explicación en el hecho de que la iniciativa fue concebida como un instrumento de aprendizaje y no regulador. UN 3- ويمكن تفسير هذه الآراء المتباينة بأن المبادرة قد نُظر إليها على أنها أداة تعلّم وليس كأداة تنظيمية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas amplias, incluidas campañas de concienciación y sensibilización acerca de la Convención como un instrumento de derechos humanos jurídicamente vinculante, para asegurar que su derogación se apruebe en el referendo constitucional que tendrá lugar durante las próximas elecciones, programadas para agosto de 2007. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات شاملة، بما في ذلك تنظيم حملات للتوعية بالاتفاقية باعتبارها صكا من صكوك حقوق الإنسان الملزمة قانونا، لكفالة الموافقة على إلغائها في استفتاء ينظم خلال الانتخابات المقبلة، المقرر إجراؤها في آب/أغسطس 2007.
    Refiriéndose en particular al cuarto informe periódico, la representante lo describió como un instrumento de autoevaluación y balance de la situación. El informe constituyó una oportunidad propicia para evaluar la situación en diversos sectores del gobierno y la sociedad y para determinar los obstáculos a que se hacía frente y las esferas que aún requerían cambios. UN ٣١٤ - وفي معرض اﻹشارة بالذات إلى التقرير الدوري الرابع، وصفت الممثلة التقرير بأنه أداة من أدوات التقييـم الذاتـي واستعراض ما تـم إنجازه، وإنـه يتيح فرصـة لتقييم التطـورات التـي طرأت فـي القطاعات الحكومية والمجتمعية المختلفة ويتيح أيضا تحديد العقبات المصادفة والمجالات التي تستحق مزيدا من التغيير.
    Y este concepto increíblemente poderoso no vino a nosotros como un instrumento de guerra o de conquista, o necesidad en absoluto. TED و ذلك المفهوم القوي الذي لا يصدق لم يأت إلينا كآلة للحرب أو الغزو، أو للضرورة علي الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد