ويكيبيديا

    "como una comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كمجتمع
        
    • بوصفها مجتمعا
        
    • باعتبارها مجتمعاً
        
    • هي مجتمع
        
    El fin de la guerra fría ha modificado nuestro modo de mirar al mundo como una comunidad. UN لقد غيرت نهاية الحرب الباردة من طريقتنا في النظر الى العالم كمجتمع.
    No obstante, nuestro mundo nunca pareció estar más unido o más decidido a encarar los problemas como una comunidad única e indivisible. UN ومع ذلك فلم يبد عالمنا أكثر اتحادا مما هو الآن، أو أشد إصرارا على معالجة مشاكله كمجتمع واحد غير قابل للتجزئة.
    Ahora bien, para ser eficaces, las principales partes interesadas deben trabajar como una comunidad única dedicada a promover el estado de derecho. UN ومع ذلك، ولكي يكون جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين فعالين، لا بد لهم من العمل كمجتمع واحد يسوده القانون.
    viii) La escuela como una comunidad basada en los derechos humanos; UN ' 8` المدرسة بوصفها مجتمعا قائما على حقوق الإنسان؛
    :: Abordar problemáticas globales y contribuir al conocimiento colectivo como una comunidad con intereses e inquietudes comunes. UN :: معالجة المسائل العالمية والمساهمة في المعارف الجماعية كمجتمع لديه مصالح وشواغل مشتركة.
    La metáfora es clara: entras en la montaña como un individuo, pero mediante agotamiento, mediante sacrificio, emerges como una comunidad que una vez más ha reafirmado su sentido de pertenencia en el planeta. TED والمجاز هنا واضح: أنك تدخل إلى الجبل كفرد ومن خلال التعب والتضحية وتخرج كمجتمع جدد مرة أخرى مكانه في الكوكب
    Socialmente, se les ve como una comunidad pobre y violenta. TED من منظور اجتماعي، فإنه ينظر إليه كمجتمع عنف وفقر.
    Debemos perseguir estos objetivos como una comunidad global. TED وعلينا أن نسعى إلى تحقيق هذه الأهداف كمجتمع عالمي.
    Nos hiciste quedar como una comunidad endogámica. Open Subtitles فصاحة أيها المأمور، تجعلنا نبدوا كمجتمع تعدين طبيعي
    Y yo sé que como una comunidad somos más que nuestro número de estrellas y rangos. Open Subtitles وأعرف أننا كمجتمع نحن أكثر من مجرد أرقام أو رتب
    Green Falls se vende asimisma como una comunidad modelo, bueno para la familia, los negocios... Open Subtitles الشلالات الخضراء تريد ان تقدم نفسها كمجتمع نموذجي مثالية للعائلة ، للعمل
    Nos reunimos hoy aquí como una comunidad en busca de paz, inspirada por la unión de la pareja que tienen frente a ustedes, Open Subtitles اجتمعنا سويًّا كمجتمع ساعين للسلام، يلهمنا توحد هذا الثنائيّ الماثل أمامكم.
    En todo caso, como dijimos supra, el daño al medio ambiente per se sería un daño que perjudica a un sujeto colectivo, como una comunidad, y en todo caso estaría representado por el Estado. UN وفي كل الحالات فإن الضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها، كما ذكرنا سابقا، يتسبب في ضرر لشخص جماعي، كمجتمع ما، تمثله الدولة على أي حال.
    No hace falta más que mirar la crisis económica para comprender cuán necesario es que pensemos y actuemos como una comunidad mundial que tiene una idea de responsabilidad compartida. UN وليس على المرء أن ينظر إلى أبعد مما تبينه اﻷزمة الاقتصادية لكي يدرك مدى ضرورة تفكيرنا وعملنا كمجتمع عالمي يتملكه إحساس بالمسؤولية المشتركة.
    En estas circunstancias, y más que nunca, debemos trabajar de consuno como una comunidad de naciones a fin de hacer frente a estos desafíos. UN وفي ظل هذه الظروف، والآن أكثر من أي وقت مضى، لا بد لنا أن نعمل معا كمجتمع للأمم حتى يساعد بعضنا بعضا في مواجهة تلك التحديات.
    Al actuar de manera concertada para respaldar nuestro proyecto de resolución, estaremos actuando juntos para contribuir a restablecer el carácter sacrosanto de la Carta de las Naciones Unidas, el documento que nos une a todos como una comunidad mundial de Estados soberanos en condiciones de igualdad. UN وبالعمل باتساق دعما لمشروع قرارنا، نكون قد اتخذنا موقفا موحدا للمساعدة في استعادة الطبيعة التي لا تدنس لميثاق الأمم المتحدة، وهو الوثيقة التي توحد بيننا كمجتمع عالمي مؤلف من أعضاء سياديين متساوين.
    A pesar de lo mucho que ha cambiado el mundo desde 1945, las Naciones Unidas siguen siendo la única institución universal intergubernamental que nos reúne a todos como una comunidad mundial de Estados soberanos. UN ومع أن العالم قد تغيّر كثيرا منذ عام 1945، فما زالت الأمم المتحدة هي المؤسسة الحكومية الدولية العالمية الوحيدة التي توحّدنا كمجتمع عالمي من الدول ذات السيادة.
    En mi opinión, esta difícil meta será imposible de lograr si no reafirmamos a las Naciones Unidas como una comunidad de valores y metas compartidas. UN وفي رأيي أن هذا الهدف الصعب سيظل بعيد المنال ما لم تتسن إعادة تثبيت دور الأمم المتحدة بوصفها مجتمعا ذا قيم وأهداف مشتركة.
    En su esencia, esta última gira en torno a la solidaridad internacional, vale decir, Estados que adoptan decisiones y obran en forma conjunta como una comunidad internacional que vela por que todos puedan disfrutar de los beneficios de los procesos de desarrollo y de sus resultados. UN ذلك أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 تتعلق في جوهرها بالتضامن الدولي: حيث تتخذ الدول قراراتها وتتصرف سويا بوصفها مجتمعا دوليا، بغية كفالة تمتع الجميع بفوائد عمليات التنمية وثمارها.
    Actualmente, parece estar definiendo su lugar en el mundo como una comunidad de paz y coexistencia, reconciliación y cooperación. UN وها هي الآن تتبوأ مكانها في العالم باعتبارها مجتمعاً للسلام والتعايش والمصالحة والتعاون.
    c) El modelo republicano. La nación se define como una comunidad política basada en una constitución, las leyes y la ciudadanía, y prevé la posibilidad de admitir a recién llegados a la comunidad. UN (ج) النموذج الجمهوري: الأمة حسب هذا النموذج هي مجتمع سياسي قائم على دستور وقوانين وحق في المواطنة ويقبل الوافدين الجدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد