Por consiguiente, no se adquirieron suministros tales como vehículos y unidades prefabricadas. | UN | وبالتالي لم يتم اقتناء أصناف مثل المركبات والوحدات السابقة التجهيز. الرمز |
Se aumentaron las reservas de algunos artículos, como vehículos, láminas de plástico y mantas. | UN | فخلال الفترة قيد الاستعراض، أضيف المزيد إلى مستوى مخزون بعض البنود مثل المركبات واﻷغطية البلاستيكية والبطانيات. |
Algunos países con elevadas tasas de penetración, como los Emiratos Árabes Unidos, han pasado a tener portales de aprendizaje electrónico en la Web, y a utilizar servicios multimedios como vehículos para campañas de sensibilización. | UN | وأصبحت بعض البلدان التي توجد بها نسبة أعلى من مستخدمي الإنترنت، مثل الإمارات العربية المتحدة، تستخدم مداخل التعلم الإلكتروني الشبكية ووسائط الإعلام المتعددة كوسائل تستخدم في حملات التوعية. |
Hay muchos ejemplos de órganos establecidos por acuerdos bilaterales entre Estados vecinos como vehículos para el ejercicio por un Estado de poderes en el territorio del otro Estado, o en relación con él. | UN | هناك أمثلة عديدة على حالات يتم إنشاؤها بموجب اتفاقات ثنائية بين دول الجوار لتعمل كأدوات تمارس بموجبها الدولة سلطات في أراضي الدولة اﻷخرى أو تتصل بها. |
La Comisión Consultiva entiende que algunos elementos, como vehículos, equipo de talleres y suministros diversos no se pudieron obtener en el período financiero en razón de demoras en el proceso de adquisiciones. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أنه لم يتسن الحصول خلال الفترة المالية على بعض البنود كالمركبات ومعـدات الـورش ولـوازم أخـرى متنوعــة بسبـب ما حدث من تأخير في عملية الشراء. |
Más del 50% de las necesidades representaban equipo como vehículos e instrumentos de perforación para hacer más pozos y perforaciones. | UN | وكان أكثر من ٥٠ في المائة من الاحتياجات هو كمعدات من قبيل المركبات والحفارات اللازمة لحفر أعداد أكبر من اﻵبار. |
Durante el período de que se informa se aumentaron las reservas de algunos artículos, como vehículos, láminas de plástico y mantas. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضيف المزيد الى مستوى مخزون بعض البنود مثل المركبات واﻷغطية البلاستيكية والبطانيات. |
Todavía falta conseguir una distribución equitativa y racional de los recursos, como vehículos y equipo de telecomunicaciones. | UN | ولا يزال يتعين ضمان توزيع عادل ومعقول للموارد مثل المركبات وأجهزة الاتصالات. |
Asimismo los sistemas de gestión y mantenimiento de ciertos activos, como vehículos o instalaciones, no están bien establecidos, lo cual tiene un efecto negativo en el funcionamiento de la policía nacional. | UN | أيضا، فإن نظم إدارة وصيانة الأصول، مثل المركبات أو المرافق، لا تطبق كما ينبغي مما يؤثر سلبا على أداء الشرطة الوطنية. |
El crédito cubre los costos relativos al establecimiento inicial de la escuela, gastos de operación y el abastecimiento de equipo tal como vehículos y detectores electrónicos de minas. | UN | كما يغطي الاعتماد التكاليف المتصلة باﻹنشاء المبدئي للمدرسة والنفقات التشغيلية لحيازة المعدات مثل المركبات وكاشفات اﻷلغام الالكترونية. |
Sin embargo, más de la mitad de estos casos se relacionaron con la adquisición de artículos estándar como vehículos, en que la Oficina de Servicios Institucionales de Adquisición ya había efectuado licitaciones públicas para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أن أكثر من نصف هذه الحالات يتعلق بشراء أصناف قياسية مثل المركبات حيث تم الاضطلاع بالعطاءات التنافسية بالفعل على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من جانب مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات. |
En la mayoría de los casos, algunos de los bienes que se necesitaban, como vehículos y equipo de computadora, podían obtenerse de las reservas almacenadas en Brindisi o de los bienes sobrantes en otras misiones. | UN | وفي معظم الحالات، كانت بعض اﻷصناف المطلوبة، مثل المركبات ومعدات الحاسوب، مخزونة في قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، أو زائدة عن الحاجة في بعض البعثات الميدانية اﻷخرى. |
El Comité recomienda además al Estado Parte que lleve a cabo un estudio del sistema educativo con miras a mejorar el acceso a la educación, en todos los niveles del sistema, aumentar la escolarización de las niñas, particularmente en la enseñanza secundaria, introducir los idiomas locales como vehículos adicionales de instrucción, y mejorar la calidad general de la enseñanza. | UN | كما توصي بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن النظام التعليمي بغية تحسين فرص الوصول إلى التعليم بجميع مستوياته، وزيادة معدل قيد الفتيات في المدارس، لا سيما في المستوى الثانوي، وإدخال اللغات المحلية كوسائل تعليم إضافية، وتحسين النوعية العامة للتعليم. |
El Comité recomienda además al Estado Parte que lleve a cabo un estudio del sistema educativo con miras a mejorar el acceso a la educación, en todos los niveles del sistema, aumentar la escolarización de las niñas, particularmente en la enseñanza secundaria, introducir los idiomas locales como vehículos adicionales de instrucción, y mejorar la calidad general de la enseñanza. | UN | كما توصي بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن النظام التعليمي بغية تحسين فرص الوصول إلى التعليم بجميع مستوياته، وزيادة معدل قيد الفتيات في المدارس، لا سيما في المستوى الثانوي، وإدخال اللغات المحلية كوسائل تعليم إضافية، وتحسين النوعية العامة للتعليم. |
El Comité recomienda además al Estado Parte que lleve a cabo un estudio del sistema educativo con miras a mejorar el acceso a la educación, en todos los niveles del sistema, aumentar la escolarización de las niñas, particularmente en la enseñanza secundaria, introducir los idiomas locales como vehículos adicionales de instrucción, y mejorar la calidad general de la enseñanza. | UN | كما توصي بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن النظام التعليمي بغية تحسين فرص الوصول إلى التعليم بجميع مستوياته، وزيادة معدل قيد الفتيات في المدارس، لا سيما في المستوى الثانوي، وإدخال اللغات المحلية كوسائل تعليم إضافية، وتحسين النوعية العامة للتعليم. |
No hay pruebas de que los tratados de amistad, comercio y navegación se hayan utilizado como vehículos de la cooperación. | UN | ولا يتوفر أي دليل على استخدام معاهدات " الصداقة والتجارة والملاحة " (FCN) كأدوات للتعاون(11) بهذا الصدد. |
No hay pruebas de que los tratados de amistad, comercio y navegación se hayan utilizado como vehículos de la cooperación. | UN | ولا يتوفر أي دليل على استخدام معاهدات " الصداقة والتجارة والملاحة " (FCN) كأدوات للتعاون(18) بهذا الصدد. |
El PMA facilita asimismo asistencia adicional destinada a promover la capacidad de los gobiernos para aplicar proyectos de desarrollo, y también productos no alimentarios, como vehículos, equipo y herramientas y semillas para proyectos agrícolas. | UN | كما وفر برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة إضافية تهدف الى تعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ المشاريع الانمائية، فضلا عن المواد غير الغذائية كالمركبات والمعدات واﻷدوات والبذور الزراعية. |
El Presidente Assad también me dijo que la República Árabe Siria aumentará el número de guardias fronterizos desplegados y mejorará su capacidad mediante la prestación de más capacitación y el suministro de material, como vehículos. | UN | وأخبرني الرئيس الأسد أيضا بأن الجمهورية العربية السورية ستعمد إلى زيادة عدد حراس الحدود المرابطين هناك وتعزيز قدراتهم عن طريق تزويدهم بالتدريب الإضافي وإمدادهم بأعتدة من قبيل المركبات. |
Aprovechando la coincidencia del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia con el centenario de la invención del cinematógrafo, la UNESCO ha preparado un folleto destinado a promover la proyección en los establecimientos escolares de una selección de películas de los grandes clásicos del cine como vehículos privilegiados de un mensaje de paz y tolerancia. | UN | وقد استفادت اليونسكو من تزامن سنة اﻷمم المتحدة للتسامح مع الذكرى المئوية لاختراع السينما، لوضع كتيب لتشجيع الاستفادة من اختيار اﻷفلام الوثائقية واﻷفلام الكلاسيكية الهامة في الوسط المدرسي بوصفها وسائل متميزة لنقل رسالة السلم والتسامح. |
El contratista externo de mantenimiento realizó la reparación y el mantenimiento de 2.877 piezas de equipo cruciales de la AMISOM y la UNSOA, como vehículos, vehículos blindados de transporte de tropas, lanchas y generadores. | UN | قام المتعاقد الخارجي المكلف بالصيانة بإصلاح وصيانة 877 2 وحدة من المعدات البالغة الأهمية للبعثة ولمكتب دعم البعثة، بما في ذلك المركبات وناقلات الأفراد المصفحة والزوارق والمولدات الكهربائية. |
El aumento del uso de medios de transporte alternativos, como vehículos privados, puede haber influido también en la reducción del número de pasajeros. | UN | وربما يعزى سبب هذا الانخفاض إلى الاستخدام المتزايد لوسائل النقل البديلة مثل السيارات الخاصة. |
Los grupos rebeldes también han detenido y acosado trabajadores humanitarios y han confiscado materiales de socorro humanitario como vehículos y perforadoras de pozos. | UN | فقد قامت الجماعات المتمردة كذلك باحتجاز موظفي المساعدة الإنسانية والتحرش بهم، وبمصادرة ممتلكات منظمات المساعدة الإنسانية مثل العربات وآلات الحفر المائية. |
Esto incluyó la prolongación de la vida útil de bienes como vehículos de pasajeros y generadores. | UN | وشمل ذلك تمديد فترة استخدام الأصول مثل سيارات الركاب والمولدات الكهربائية. |
c) El establecimiento de criterios para el reembolso de vehículos de tipo comercial como vehículos militares; | UN | (ج) وضع معايير لسداد تكاليف المركبات من الطراز التجاري بوصفها مركبات من الطراز العسكري؛ |
a) Mohamed Dheere, antiguo Gobernador del Shabelle Medio, con capital en Jowhar, recibió varios fusiles de asalto AK-47 y las correspondientes municiones y ocho vehículos 4x4 destinados a utilizarse como vehículos técnicos; | UN | (أ) محمد ظهير، الحاكم السابق لشبيلي الوسطى، وعاصمتها جوهر، تلقى كمية من البنادق الهجومية من طراز AK-47 وذخيرة و 8 مركبات رباعية الدفع لاستخدامها كمركبات محورة؛ |
Las emisiones de desechos de diversas fuentes, como vehículos de motor, viviendas, oficinas e industrias, así como los desechos químicos y animales procedentes de las actividades agropecuarias, crean escorrentía contaminada, que pasa en parte a los acuíferos subterráneos. | UN | فتصريف النفايات من مجموعة واسعة من المصادر، منها المركبات اﻵلية والمنازل والمكاتب والصناعات مضافا إليها المواد الكيميائية والفضلات الحيوانية من اﻹنتاج الزراعي، تكوّن صرفا سطحيا ملوثا يتسرب بعضه إلى المياه الجوفية. |