Como ya dije, el sistema francés tiene 50 años y se basa en el principio de la unidad. | UN | إن النظام الفرنسي يبلغ من العمر ٥٠ سنة، كما قلت سلفا ويستند إلى مبدأ الوحدة. |
Los druidas están muertos... pero, Como ya dije... la vida está llena de sorpresas. | Open Subtitles | وهو يجب أن يسقط , الدوريس موتى , لكن , كما قلت |
Bueno, Como ya dije, mientras sea vulnerable a los ángeles, debe guardar distancia. | Open Subtitles | حسنا كما قلت لطالما هو هدف للملائكة سوف يحافظ على مسافته |
Como ya dije, a nuestro juicio el TPCE debe ser un elemento integral del proceso de desarme nuclear. | UN | وكما ذكرت بالفعل، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب في رأينا يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية نـــزع السلاح النـــووي. |
Como ya dije, la condiciones que existen en Palestina están creando este tipo de personas. | UN | وكما قلت سابقا، فإن هذا النوع من الناس وليد الأوضاع السائدة في فلسطين. |
Por supuesto, Como ya dije, tenemos la garantía que usted nos ha dado de que nos consultará el programa de trabajo. | UN | ولكن بالطبع لدينا كما قلتُ تعهدكم بأنكم ستتشاورون معنا بخصوص برنامج العمل. |
Ante estos factores que obstaculizan el trabajo de la Conferencia, nuestra reflexión deberá centrarse quizás en la falta de voluntad política en los sectores o en la ausencia de condiciones en el foro, hechos que no sólo impiden que los Estados lleguen a la concreción de instrumentos, sino que incluso inhiben, Como ya dije, el mero inicio de negociaciones. | UN | وبين العوامل التي تعيق أعمال المؤتمر، قد ينبغي لنا أن نركز انتباهنا على انعدام الإرادة السياسية في بعض المجالات أو غياب الظروف المناسبة داخل المحفل. ولا تمنع هذه الظروف الدول الأعضاء فقط من الاتفاق على أدوات محددة، بل تمنعها أيضاً حتى من الشروع في المفاوضات مثلما قلت سابقاً. |
Como ya dije antes, cada persona tiene su versión de un mismo evento. | Open Subtitles | كما قلت سابقا، لا يوجد شخصان رؤية نفس الحدث بنفس الطريقة. |
Como ya dije antes, resulta inútil repetir las mismas historias para aparentar que se ama la paz. | UN | لا طائل من وراء تكرار نفس القصص للظهور بمظهر المحب للسلام، كما قلت من قبل. |
Sin embargo, Como ya dije, el Canadá sigue estando seriamente preocupado por el proceso de Durban, así como por sus documentos finales. | UN | ولكن، كما قلت من قبل، لا تزال لدى كندا مخاوف جادة إزاء عملية ديربان ووثائقها الختامية أيضا. |
Efectivamente, han trabajado muy arduamente, Como ya dije antes. | UN | فقد عملا بجدية شديدة فعلا، كما قلت في وقت سابق في الدورة. |
Quisiera declarar que ayer el Comité realizó una excelente presentación de la situación, con el rigor de un análisis imparcial de, Como ya dije, hechos irrefutables. | UN | أود أن أقول إن اللجنة بالأمس تفوقت في عرضها للحالة بدقة وتحليلها النـزيه للحقائق التي لا تُدحض، كما قلت. |
No obstante, Como ya dije, es un informe bueno, y lo agradecemos a los cofacilitadores. | UN | ولكن كما قلت إنه تقرير جيد، لذلك نحن ممتنون للميسرين. |
La manera en la que probamos el Dylan es proveyéndole las adquisiciones, Como ya dije, de las del tipo que un bebé o un niño adquiriría en el proyecto Prakash. | TED | الطريقة التي نختبره بها هي بإعطائه معطيات, كما قلت, من نفس ال الذي قد يستقبله الطفل الموجود في مشروع براكاش. |
Como ya dije, fueron enviados de vuelta por el portal. | Open Subtitles | كما قلت من قبل . عندما تم أرسالهم من خلال البوابة |
Pero, Como ya dije, los hombres no se quedan quietos cuando pelean. | Open Subtitles | كما قلت من قبل عندما تحتدم الامور بين الشباب فانهم ليسوا رقيقين او سهلين,أ تفهمين؟ |
Como ya dije al comienzo de mi intervención, este foro y los que lo han precedido han producido resultados muy importantes en beneficio de la humanidad. | UN | وكما ذكرت في بداية خطابي، فإن هذا المحفل وما سبقه من محافل قد حققت نتائج هامة جداً لصالح البشرية. |
Como ya dije anteriormente con respecto al proyecto de resolución sobre Guam, mi Gobierno agradece mucho que por primera vez se hayan incorporado de manera concreta al proyecto de resolución sobre Guam normas internacionales importantes que se aplican a los territorios no autónomos. | UN | وكما ذكرت آنفا فيما يتعلق بمشروع القرار الخاص بغوام، فإن حكومتي في غاية الامتنان ﻷن مشروع القرار هذا تناول بالتحديد، وﻷول مرة، معايير دولية هامة تنطبق على اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Como ya dije, la tarea es importante, pero también difícil, por lo que no podemos emprenderla sin su ayuda. | UN | وكما قلت فالمهمة عظيمة ولكنها صعبة أيضا، وبدونكم لا نستطيع أن ننهض بها. |
Siento tener que sacar a relucir este tema y, Como ya dije al principio, creo que todos deberíamos pensar en el futuro. | UN | وكما قلت في البداية، كان المفروض أن ننظر إلى اﻷمام، ولكن لﻷسف، اضطررت إلى الرد. |
Primero que todo, no es mi novia. Es una inquilina, Como ya dije. | Open Subtitles | أوّلاً، ليست خليلتي، بل هي مستأجرة كما قلتُ |
Le toca a Paul llevarla esta vez. Bueno, Como ya dije, se rompió un tobillo. | Open Subtitles | انه دور بول لياخذها معه مثل ما قلت من قبل كاحله انكسر |